Difference between revisions of "Plauderecke"

From Inkscape Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Eine Frage hinzugefügt.)
 
(86 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
Du sprichst Deutsch? Du übersetzt für Inkscape oder programmierst sogar? Oder du hast es zumindest vor? Cool! Dann bist du genau richtig in der
Du sprichst Deutsch? Du übersetzt für Inkscape oder programmierst sogar? Oder du hast es zumindest vor? Cool! Dann bist du in der Plauderecke genau richtig.
== Plauderecke ==


Hier geht's um den Austausch rund um Inkscape oder einfach so :)
=== Konversationskoordination ===


=== Konversationskoordination ===


Wenn ihr an Inkscape mitarbeitet, könnt ihr euch in diese [http://wiki.inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?ContactInfo "Adressliste"] eintragen.
<strong>#inkscape.de</strong>: (IRC, auf irc.freenode.net) ich bitte um zahlreiches erscheinen, da koordiniert und plaudert sichs am einfachsten... Siehe auch: [http://www.inkscape.org/discussion.php?lang=de Diskussion]
 
=== Übersetzungsstatus ===
Bevor ihr anfangt zu übersetzen, tragt es hier ein:
* Screenshottexte 0.43: Frei
* Screenshottexte 0.40: Frei
* Screenshottexte 0.39: Frei
* Screenshottexte 0.38: Frei
 


Wo sich zu Diskussionen getroffen wird, steht hier: [http://www.inkscape.org/de/discussion.php Diskussion]
fertig:
* Shapes:  [[UweSchoeler]]
* Advanced-Tutorial:  [[vonHalenbach]]
* Elements of Design: [[UweSchoeler]]
* Kalligraphie-Tutorial: [[fzap]]
* Basic-Tutorial
* Tips and Tricks
* Bitmap-Tracing-Tutorial: [[fzap]]
* Tastenbeschreibung keys.xml: [[UweSchoeler]]
* [[BenutzerGalerien]]: [[ILL.ONE]]
* [[TutorialsUndHilfe]]: [[ILL.ONE]]
* [[TutorialIdeen]]: [[UweSchoeler]]


<strong>Mal sehen, ob wir #inkscape.de (IRC) als festen, gutbesuchten Kanal für Inkscapebenutzer etablieren können :)</strong>
Bitte die [[InkscapeTerminology]] und [[GermanTerminology]] beachten!


#inkscape.de auf welchem Server?
Korrekturlesen: Ladet eure Texte am besten irgendwo hoch. Notfalls ins Wiki, oder, vielleicht besser, ins deutsche Forum [http://www.inkscape-forum.de/]. Link oben in die Liste.


Vielleicht könnten die Leute, die gerade an einer Übersetzung arbeiten, genau mitteilen, woran sie gerade arbeiten. Wie soll man sich sonst in das Projekt einbringen? Ich denke da an eine Seite in diesem Wiki mit einer Liste aller Übersetzungen, wer daran beteiligt ist und wie in etwa der Status ist. Für eine ordentliche Übersetzung wäre sicherlich von Vorteil, wenn mehrere Personen den Text noch einmal zu Korrektur bekämen. Gleichzeitig könnte von den Übersetzern die deutsche Terminologie gepflegt werden, siehe InkscapeTerminology <br />''fzap'' => Jabber: fzap at jabber dot ccc dot de
Weitere Informationen zum Übersetzen gibt es hier (Auf Englisch): [[TranslationInformation]]


Ich bin dafür, das jemand eine GermanTerminology Seite erstellt. {[[vonHalenbach]]} Schon geschehn.
Gesucht: Jemand, der die restlichen Texte in der Screenshotgallery (oder Anwendungsbeispiele) übersetzt (bitte oben eintragen).
[[http://wiki.inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?GermanTerminology] GermanTerminology]


=== Übersetzungsfragen ===
=== Übersetzungsfragen ===
Erzählt woran ihr gerade arbeitet, ob ihr Hilfe braucht, wo Korrektur gelesen werden muss... Oder fragt, wo noch Hilfe gebraucht wird.
Erzählt woran ihr gerade arbeitet, ob ihr Hilfe braucht, wo Korrektur gelesen werden muss... Oder fragt, wo noch Hilfe gebraucht wird.


<div style="border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px">
Wie würdet ihr "Handle" übersetzen? Mit Anfasser? {Caliga}
Anfasser ist es schon im de.po.
__________________________________________________


Hallo ich bin gerade mit der Übersetzung des Advanced-Tutorials zu 60% fertig, und hab mal ne Frage an euch:
Wie würdet ihr "Inset and outset" übersetzen? {[[vonHalenbach]]}


</div>
=== Übersetzungshilfe im Internet LEO ===


http://dict.leo.org/


<div style="border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px">
Leo unterstützt die Übersetzung Englisch <-> Deutsch und neuerdings auch Spanisch.
Wie soll ich flowed text übersetzen? Ich hab mich vorerst für Fließtextfüllung entschieden. {Caliga}


Für Leute mit ein Googletoolbar in Ihrem Browser ist eine Übersetzung sehr schnell gefunden. Einfach das gesuchte Wort eingeben und die Suchrichtung angeben. Also zum Beispiel so:


de.po verwendet "Formtext".
service en-de oder Haus de-en


Das finde ich noch besser, dahe kürzer! {[[vonHalenbach]]}
Daraufhin erscheint im Browser, in der ersten Zeile ein Eintrag von Dict Leo Org in dem die gewünschte Übersetzung steht.
</div>


<div style="border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px">
=== Tutorialfertigstellung: Brauche etwas Unterstützung, da keine Ahnung von SVN ===
Hallo Community ! Ich arbeite gerade an der Übersetzung des Advanced-tutorials. Es sollte zum 25.09. fertig sein.
Wer noch Tutorials ins Deutsche übersetzen will soll bitte ein anderes nehmen oder die Arbeit am Advanced mit mir abstimmen.
Ich will dadurch verhindern, dass Arbeit doppelt geleistet wird (Caliga kann euch mehr darüber erzählen). {[[vonHalenbach]]}
</div>


Weitere Informationen zum Übersetzen gibt es hier (Auf Englisch):
http://inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?TranslationInformation
=== Grüße ===


Hier könnt ihr (nach dem Piepton) eine Nachricht hinterlassen :)<br />
Ich [mailto://theAdib@yahoo.com] habe SVN _schreib_ Zugriff und koennte dir eventuell die Sachen einstellen, falls dir das hilft.


Yo, this is [[Caliga]], eigentlich Daniel. Ich arbeite an der Übersetzung der Seite und der Tutorials. Lasst euch mal im im Inkscape-Channel blicken :)
[[Category:German]]

Latest revision as of 07:55, 1 August 2006

Du sprichst Deutsch? Du übersetzt für Inkscape oder programmierst sogar? Oder du hast es zumindest vor? Cool! Dann bist du in der Plauderecke genau richtig.

Konversationskoordination

#inkscape.de: (IRC, auf irc.freenode.net) ich bitte um zahlreiches erscheinen, da koordiniert und plaudert sichs am einfachsten... Siehe auch: Diskussion

Übersetzungsstatus

Bevor ihr anfangt zu übersetzen, tragt es hier ein:

  • Screenshottexte 0.43: Frei
  • Screenshottexte 0.40: Frei
  • Screenshottexte 0.39: Frei
  • Screenshottexte 0.38: Frei


fertig:

Bitte die InkscapeTerminology und GermanTerminology beachten!

Korrekturlesen: Ladet eure Texte am besten irgendwo hoch. Notfalls ins Wiki, oder, vielleicht besser, ins deutsche Forum [1]. Link oben in die Liste.

Weitere Informationen zum Übersetzen gibt es hier (Auf Englisch): TranslationInformation

Gesucht: Jemand, der die restlichen Texte in der Screenshotgallery (oder Anwendungsbeispiele) übersetzt (bitte oben eintragen).

Übersetzungsfragen

Erzählt woran ihr gerade arbeitet, ob ihr Hilfe braucht, wo Korrektur gelesen werden muss... Oder fragt, wo noch Hilfe gebraucht wird.


Übersetzungshilfe im Internet LEO

http://dict.leo.org/

Leo unterstützt die Übersetzung Englisch <-> Deutsch und neuerdings auch Spanisch.

Für Leute mit ein Googletoolbar in Ihrem Browser ist eine Übersetzung sehr schnell gefunden. Einfach das gesuchte Wort eingeben und die Suchrichtung angeben. Also zum Beispiel so:

service en-de oder Haus de-en

Daraufhin erscheint im Browser, in der ersten Zeile ein Eintrag von Dict Leo Org in dem die gewünschte Übersetzung steht.

Tutorialfertigstellung: Brauche etwas Unterstützung, da keine Ahnung von SVN

Ich [2] habe SVN _schreib_ Zugriff und koennte dir eventuell die Sachen einstellen, falls dir das hilft.