Difference between revisions of "Translation information"
VonHalenbach (talk | contribs) (→Guidelines/workflow: typos) |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
== Guidelines/workflow == | == Guidelines/workflow == | ||
# '''Contact to a local translation group, to get support and help on your language'''. Rather than working alone, you should work with an experienced translation team for your language. Thus you will benefit from their knowledge, as well as being able to communicate with them on your own mother tongue. Moreover, translation teams use to have style guidelines and a standarized vocabulary for technical terms that you should be aware of. There may be many communities working on translations for your own language, but a good | # '''Contact to a local translation group, to get support and help on your language'''. Rather than working alone, you should work with an experienced translation team for your language. Thus you will benefit from their knowledge, as well as being able to communicate with them on your own mother tongue. Moreover, translation teams use to have style guidelines and a standarized vocabulary for technical terms that you should be aware of. There may be many communities working on translations for your own language, but a good starting point is subscribing to your local [http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html GNOME translation team] or [http://l10n.kde.org/teams/ KDE translation team]. | ||
# '''Subscribe to''' [https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator Inkscape translator mailing list]. By subscribing on Inkscape's translator list you will be able to ask for help on some questions more related to Inkscape issues to other Inkscape translators, as well as the mantainers. | # '''Subscribe to''' [https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator Inkscape translator mailing list]. By subscribing on Inkscape's translator list you will be able to ask for help on some questions more related to Inkscape issues to other Inkscape translators, as well as the mantainers. | ||
# '''Get files for your language'''. If you only want to translate the interface messages, you can get the files from [http://svn.sourceforge.net/viewcvs.cgi/inkscape/ Inkscape's svn repository web interface]. Besides getting files from web interface, you can obtain the full repository; instructions on how to do this are found [http://inkscape.org/svn.php here]. See section [[#Translatable_content]] for which files you have to modify to translate each part of Inkscape. | # '''Get files for your language'''. If you only want to translate the interface messages, you can get the files from [http://svn.sourceforge.net/viewcvs.cgi/inkscape/ Inkscape's svn repository web interface]. Besides getting files from web interface, you can obtain the full repository; instructions on how to do this are found [http://inkscape.org/svn.php here]. See section [[#Translatable_content]] for which files you have to modify to translate each part of Inkscape. | ||
# '''Submit finished work to patch tracker'''. Finished translations must be sent to patch tracker and/or mailing list in order to be integrated into the trunk. You will need a Sourceforge.net account to commit patches to [http://sourceforge.net/tracker/?group_id=93438&atid=604308 Inkscape's patch tracker]. Before sending a file, remember to check that the file you are submitting doesn't have syntax errors that would break the building process. | # '''Submit finished work to patch tracker'''. Finished translations must be sent to patch tracker and/or mailing list in order to be integrated into the trunk. You will need a Sourceforge.net account to commit patches to [http://sourceforge.net/tracker/?group_id=93438&atid=604308 Inkscape's patch tracker]. Before sending a file, remember to check that the file(s) you are submitting doesn't have syntax errors that would break the building process. | ||
# '''Send a mail on the translator mailing list'''. Your contribution will be reviewed/commited as soon as possible. | # '''Send a mail on the translator mailing list'''. Your contribution will be reviewed/commited as soon as possible. | ||
Revision as of 16:48, 9 June 2006
Introduction
Community based, user oriented
The translations of the various documents focusing on Inkscape rely on the work of volunteers. Motivation for this work can range from the simple pleasure to contribute to take the opportunity of learning a lot about Inkscape and translation processes. It is very important not to forget that Inkscape is an open source, community based and user oriented software, which implies that software developpers/contributors are generaly users. It also implies that the translation efforts are also user oriented, with a strong focus on interface, user documentation and website.
Guidelines/workflow
- Contact to a local translation group, to get support and help on your language. Rather than working alone, you should work with an experienced translation team for your language. Thus you will benefit from their knowledge, as well as being able to communicate with them on your own mother tongue. Moreover, translation teams use to have style guidelines and a standarized vocabulary for technical terms that you should be aware of. There may be many communities working on translations for your own language, but a good starting point is subscribing to your local GNOME translation team or KDE translation team.
- Subscribe to Inkscape translator mailing list. By subscribing on Inkscape's translator list you will be able to ask for help on some questions more related to Inkscape issues to other Inkscape translators, as well as the mantainers.
- Get files for your language. If you only want to translate the interface messages, you can get the files from Inkscape's svn repository web interface. Besides getting files from web interface, you can obtain the full repository; instructions on how to do this are found here. See section #Translatable_content for which files you have to modify to translate each part of Inkscape.
- Submit finished work to patch tracker. Finished translations must be sent to patch tracker and/or mailing list in order to be integrated into the trunk. You will need a Sourceforge.net account to commit patches to Inkscape's patch tracker. Before sending a file, remember to check that the file(s) you are submitting doesn't have syntax errors that would break the building process.
- Send a mail on the translator mailing list. Your contribution will be reviewed/commited as soon as possible.
Best practices
Best case for a good translation : translate from English to your mother tongue.
Test the behavior of the interface before starting translation.
Several small updates are more efficient than only a big one.
Translatable content
Inkscape's translation effort covers many areas, from aplication UI itself to web pages and tutorials. This is a summary of all those areas, ordered by priority.
These tasks, rather than being for hackers only, can be achieved by most software enthusiasts, whether they have a technological background or just plain users. The main requirement is the wish to provide support for Inkscape on your language: the technology required for do that has been developed in a simple approach, and it involves mainly text files and applications used to verify its syntax. Supporting applications exists to make this tasks even easier.
User interface
PO files contain the strings for the Inkscape user interface (main software and extentions). A PO file is a text file which contains the original English message and its translation. That's why it is obviously the translation to start with.
See [InterfaceTranslation] page for detailed information on the PO files.
Tutorials
As you know, Inkscape comes with some very nice SVG tutorials. By translating them, users will learn how to use the application, as well its tips and tricks.
See [Document Translation] page for detailed information on translating tutorials.
Keyboard and mouse shortcuts
Inkscape is proud of having keyboard and mouse shortcuts for almost any funtionality. Those shotcuts can help you increase your drawing productivity/efficiency. The map of the default shortcuts is embedded in the interface (help menu) next to the tutorials, and can also be accessed from the web site.
See [Document Translation] page for detailed information on translating shortcuts.
Windows installer
High value for users, even if the installation process of Inkscape is quite simple, translating the Windows installer helps a lot potential users feeling good with Inkscape.
See [Interface Translation] page for detailed information on translating Windows installer.
Templates
The default template of Inkscape document can be localized to make the localization consistent. Localized can be size of the default document and also the name of default layer.
See [InterfaceTranslation] page for detailed information on default document's template.
Man pages
The man pages consist in a standard user documentation, available from the command line on Unix systems simply type "man inkscape" from the prompt of a command window).
Some distributions also generate a browsable (html) man page, accessible from dedicated help shortcut.
The man page of Inkscape provides some insightful information about the software, aspecially foused on operations that do not require GUI (example: export to png from the command line, or extract one object from a svg file).
See [DocumentTranslation] page for detailed information on translating man pages.
Release notes
Translating release notes helps giving a lot of visibility to Inkscape
- give a general overview of the possibilities of the software to potential users
- can be used for local marketing (local Free Software/Linuw/Graphics oriented web sites, articles in fanzines, e-magazines and even magazines...)
See [WebSiteTranslation] page for detailed information on translating release notes.
User manual
Some members of the Inkscape community are also focusing on an [user manual]. This document can be read as a reference document for advanced users and as a good introduction to the functionalities of Inkscape by everyone.
See [DocumentTranslation] page for detailed information on translating the user manual.
Web pages, News and Wiki
English is generaly the exchange-tongue of developppers, and developper/user documentation is mainly written in English.
Translation efforts should be first oriented on user documentation.
You can take a look at the [WebSiteTranslation] page for detailed information about how to translate the web content of Inkscape
See [WebSiteTranslation] page for detailed information on translating the web site, news and wiki.
See the [main wiki page of Inkscape] to get some examples (Spanish and German) of the translation of this wiki
Others
Text files found in the inkscape directory ...
Status
See this [dedicated page]