Difference between revisions of "User:Hashimo"
Jump to navigation
Jump to search
(→■基本) |
|||
Line 12: | Line 12: | ||
内容は最新ではない。 | 内容は最新ではない。 | ||
*日本語訳で句読点は 、 。を使う。 | *全般 | ||
*カタカナは全角。 | **日本語訳で句読点は 、 。を使う。 | ||
*英数字記号は原則半角。 | **カタカナは全角。 | ||
*半角文字列と全角文字列の間には原則半角スペースを入れる。ただし全角約物との間には入れない。 | **英数字記号は原則半角。 | ||
*メニューコマンドは終止形または体言止め。 | **半角文字列と全角文字列の間には原則半角スペースを入れる。ただし全角約物との間には入れない。 | ||
*ステータスバーに表示される説明は基本「します。」調 (敬体+句点)。 | **複数の単語からなる名詞の各語間にいちいち中黒入れない (Text Edtior → テキストエディタ)。 | ||
*ツールチップはその使われ方自体が統一されてないので適宜使い分ける。 | **オブジェクト、ノード、パス等の数の数え方は、原則として半角数字+個。例;1個、2個… | ||
* | *UI | ||
* | **メニューコマンドは終止形または体言止め。 | ||
**ステータスバーに表示される説明は基本「します。」調 (敬体+句点)。 | |||
**ツールチップはその使われ方自体が統一されてないので適宜使い分ける。 | |||
***メニューラベル替わりに使用される場合はメニューに準じる。 | |||
***本来の補足説明用途なら「します」調 (敬体)。句点は、一文なら付けず、複数文ならそれぞれに付ける。 | |||
*キーとマウスのリファレンス | |||
**動作の説明は主語 +(目的語/補語/修飾語...)+ 述語 | |||
===■基本=== | ===■基本=== | ||
Line 120: | Line 127: | ||
*zoom out ズームアウト | *zoom out ズームアウト | ||
*shape 調整 (shape the segment → セグメントを調整する) | *shape 調整 (shape the segment → セグメントを調整する) | ||
*toggle 切り替え (toggle snapping)、追加 (toggle selection) | |||
===■ツール=== | ===■ツール=== |
Revision as of 07:32, 30 November 2010
TODO
- 0.48
チュートリアルの翻訳更新を忘れない。inkscape_web/trunk/includes/localized-ja.inc: 'Donate'
- 0.48.1
- 翻訳の更新。入力デバイスダイアログ(のRevert)に注意。
- 0.49
翻訳メモ
Kenji Inoue さんからいただいたものを再利用。Inoue さんに感謝。
内容は最新ではない。
- 全般
- 日本語訳で句読点は 、 。を使う。
- カタカナは全角。
- 英数字記号は原則半角。
- 半角文字列と全角文字列の間には原則半角スペースを入れる。ただし全角約物との間には入れない。
- 複数の単語からなる名詞の各語間にいちいち中黒入れない (Text Edtior → テキストエディタ)。
- オブジェクト、ノード、パス等の数の数え方は、原則として半角数字+個。例;1個、2個…
- UI
- メニューコマンドは終止形または体言止め。
- ステータスバーに表示される説明は基本「します。」調 (敬体+句点)。
- ツールチップはその使われ方自体が統一されてないので適宜使い分ける。
- メニューラベル替わりに使用される場合はメニューに準じる。
- 本来の補足説明用途なら「します」調 (敬体)。句点は、一文なら付けず、複数文ならそれぞれに付ける。
- キーとマウスのリファレンス
- 動作の説明は主語 +(目的語/補語/修飾語...)+ 述語
■基本
- Inkscape Inkscape
- vector ベクター
- image イメージ、画像 #ラスターイメージを限定的に指すときと、それ以外のときとを訳し分けられたら判りやすいかな。→前者を画像と訳し、後者をイメージと訳す
- document ドキュメント
- page ページ
- unit 単位
- canvas キャンバス(全体)#canvasは、定規とスクロールバーとで囲まれた領域
- drawing 描画、描画全体、図面
- cursor カーソル
- control (名詞)コントロール
- bounding box 境界枠
- object オブジェクト
- selection 選択、選択オブジェクト
- selections 選択、選択オブジェクト、
選択領域選択範囲 - selected object 選択オブジェクト
- selection cue 選択キュー(選択されたオブジェクトを囲む破線)
- shape シェイプ
- edge 稜線、端 #CG用語的な訳として稜線、そうでないときは端、▲訳語候補…エッジ、辺
- palette パレット
- snap スナップ #説明的なところでは位置合わせと訳す、▲訳語候補…吸着
- grid グリッド
- guide ガイド
- preferences 設定
- extension エクステンション #機能拡張プログラムの意味
- filter フィルタ
■位置、角度、方向、サイズ
- position 位置
- point 位置
- location 場所
- coordinate 座標
- gap 間隔
- area 領域
- rect 矩形
- angle 角度
- px ピクセル
- pixel ピクセル
- screen pixel 画面ピクセル
- horizontal 水平、水平線
- horizontally 水平方向に
- vertical 垂直
- vertically 垂直方向に
- CW 時計回り
- clockwise 時計回り
- CCW 反時計回り
- counter-clockwise 反時計回り
- size サイズ
- resize サイズ変更
- stretch サイズ変更
- width 幅
- height 高さ
- length 長さ
■オブジェクトの状態一般
- stroke ストローク
- fill フィル
- color 色
- flat color 単一色
- gradient グラデーション
- opacity 不透明度
- pattern パターン
- pattern fill パターンフィル
- paint 塗り
■グラデーション
- linear gradient 線形グラデーション
- radial gradient 放射グラデーション
- center 中心
- focus 焦点
- stop 色フェーズ(グラデーション)、制御点 (実際の停止点、中間点、放射状の中心点)、停止点
- mid stop 中間点
■操作
- draw 描く、表示する
- create 作成する
- apply 適用する
- cut 切り取り
- copy コピー
- paste 貼り付け
- paste separately 個別貼り付け
- transform 変形、移動/変形 #単なる平行移動も含んだ概念として解釈すべき場合がある
- move 移動
- scale 拡大縮小
- rotate 回転
- skew 傾斜
- convert 変換
- duplicate 複製
- group グループ化、グループ
- ungroup グループ解除
- combine
連結結合 - join 連結
- blur ぼかし
- zoom ズーム
- zoom in ズームイン
- zoom out ズームアウト
- shape 調整 (shape the segment → セグメントを調整する)
- toggle 切り替え (toggle snapping)、追加 (toggle selection)
■ツール
- tool controls bar ツールコントロールバー
- tool ツール
- selector 選択ツール
- Node ノードツール
- Tweak 微調整ツール
- Spray スプレーツール
- Zoom ズームツール
- Shape シェイプ
- Pencil 鉛筆ツール
- freehand フリーハンド
- Pen ペンツール
- Calligraphy カリグラフィツール
- Paint Bucket バケツツール
- Eraser 消しゴムツール
- LPE Tool LPEツール (Live Path Effect)
- Text テキストツール
- Gradient グラデーションツール
- Connctor コネクタツール
- Dropper スポイトツール
■シェイプ共通
- rounding 丸め
- rounding radius 丸め半径
■各シェイプ
□矩形
- rectangle 矩形
- rounded corner 丸めた角
□円/弧
- ellipse 円/弧
- circle 真円
- arc 弧
- segment 扇形 (セグメントと紛らわしい)
- start point 始点(弧/扇形)
- end point 終点(弧/扇形)
□星形/多角形
- star 星形
- poligon 多角形
- tip radius 頂点半径 (星形、多角形)
- rays radius 光線半径(星形。頂点半径と同義?)
- base radius 基準半径(星形)
□らせん
- spiral らせん
- roll 巻き
- unroll 巻き解除
- converge 収れん
- diverge 発散
- turn 回転
□微調整
- move in 近づける 接近
- move out 離す 離散
- move in/out mode 接近/離散モード
■カリグラフィ
- calligraphic pen カリグラフィペン
- calligraphic stroke カリグラフィ線
■コネクタ
- connector コネクタ
- reroute (コネクタの) 経路変更
- auto-routing connector 自動経路コネクタ
■パス
- path パス
- segment セグメント
- segment type セグメントの種類
- line 直線(セグメントの種類)
- curve 曲線(セグメントの種類)
- node ノード #▲訳語候補[節点]
- end node 端点ノード
- endnode 端点ノード
- endpoint node 端点ノード
- non-endpoint node 非端点ノード
- node type ノードの種類
- cusp シャープ(ノードの種類)
- smooth スムーズ(ノードの種類)
- symmetric シンメトリック(ノードの種類)
- node handle ノードハンドル
- retract (ハンドルを)引っ込める
- extend (ハンドルを)引き出す
- subpath サブパス
- break 切断
- reverse 向きを逆にする
- continue 延長
- close 閉じる
- open 開放
■クリッピングとマスク
- clipping path クリッピングパス
- release (クリッピングパスを)解除
- mask マスク
■パスの操作
- boolean operation ブーリアン操作
- union 統合
- intersection 交差
- difference 差分
- exclusion 排他
- break apart 分解
- division 分割
- cut path パスをカット
- inset インセット #▲訳語候補…収縮
- outset アウトセット #▲訳語候補…膨張
- offset オフセット
■テキスト
- flow(ed) text 流し込みテキスト
- flow(ed) text frame 流し込みテキスト枠
- frame 枠
- frame object 枠オブジェクト
- texts-on-paths パス上テキスト
- kern カーニング
■レイヤ関係
- layer レイヤー
- Layer name レイヤー名
- cullent layer 現在レイヤー
- sublayer サブレイヤー
- above 前面側
- below 背面側
- top 最前面
- bottom 最背面
- raise 前面へ移動
- lower 背面へ移動
- visible, unhide 表示
- hidden, hide 非表示
- lock ロック
- unlock ロック(を)解除
- unlocked 非ロックの
■クローン関係
- clone [動]クローンを作成する、[名]クローン
- link リンク
- unlink リンク解除
- original オリジナル
- orphaned オリジナルなしの
■タイルクローン
- tiled clone タイルクローン
- shift シフト
■色
- brightness 明るさ
□HSL表色系
- hue 色相
- saturation 彩度
- light 明度
■エフェクト
- gloss (名)つやあり、(形)つやのある
- glow (名)発光;外側に光がでてるもの、光沢;表面が反射しているだけのもの (形)光る、光沢のある
■その他
- contour 輪郭 ※複数オブジェクトがある場合はそれぞれの外側の線
- threshold しきい値
- Gaussian blur ガウスぼかし
- outline アウトライン(オブジェクトの状態、操作)、外郭/外郭線(イメージの部位、フィルタ) ※複数オブジェクトがあるときはその一番大外の線
- smooth 平滑化、(形)なめらか
- jitter 揺らす
- wiggle うねり
- tremor 震え
- tremble 振動
■Windowsインストーラ
- /inkscape/trunk/packaging/win32/japanese.nsh
- 複数の訳語候補がある場合は Windows 日本語版の訳語・用語を採用
- コントロールパネル→地域と言語のオプション
- http://www.nii.ac.jp/CAT-ILL/MAN2/CM/furoku1_3.html (参考)
- personal preferences 個人設定