Difference between revisions of "Plauderecke"
VonHalenbach (talk | contribs) m (addet link) |
VonHalenbach (talk | contribs) m |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 11: | Line 11: | ||
<strong>Mal sehen, ob wir #inkscape.de (IRC) als festen, gutbesuchten Kanal für Inkscapebenutzer etablieren können :)</strong> | <strong>Mal sehen, ob wir #inkscape.de (IRC) als festen, gutbesuchten Kanal für Inkscapebenutzer etablieren können :)</strong> | ||
Vielleicht könnten die Leute, die gerade an einer Übersetzung arbeiten, genau mitteilen, woran sie gerade arbeiten. Wie soll man sich sonst in das Projekt einbringen? Ich denke da an eine Seite in diesem Wiki mit einer Liste aller Übersetzungen, wer daran beteiligt ist und wie in etwa der Status ist. Für eine ordentliche Übersetzung wäre sicherlich von Vorteil, wenn mehrere Personen den Text noch einmal zu Korrektur bekämen. Gleichzeitig könnte von den Übersetzern die deutsche Terminologie gepflegt werden, siehe InkscapeTerminology <br />''fzap'' => Jabber: fzap at jabber dot ccc dot de | |||
Ich bin dafür, das jemand eine deTerminalogy Seite erstellt. Caliga vielleicht? {[[vonHalenbach]]} | |||
=== Übersetzungsfragen === | === Übersetzungsfragen === | ||
Line 19: | Line 23: | ||
Ich hab dazu keine Meinung {ArnoNym} | Ich hab dazu keine Meinung {ArnoNym} | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
<div style="border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px"> | <div style="border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px"> | ||
Wie soll ich flowed text übersetzen? Ich hab mich vorerst für Fließtextfüllung entschieden. {Caliga} | Wie soll ich flowed text übersetzen? Ich hab mich vorerst für Fließtextfüllung entschieden. {Caliga} | ||
Gute Idee ! Würde ich auch so machen. Wenn es Probleme gibt, können wir es immernoch ändern. {[[vonHalenbach]]} | |||
</div> | </div> | ||
Revision as of 20:08, 12 September 2005
Du sprichst Deutsch? Du übersetzt für Inkscape oder programmierst sogar? Oder du hast es zumindest vor? Cool! Dann bist du genau richtig in der
Plauderecke
Hier geht's um den Austausch rund um Inkscape oder einfach so :)
Konversationskoordination
Wenn ihr an Inkscape mitarbeitet, könnt ihr euch in diese "Adressliste" eintragen.
Wo sich zu Diskussionen getroffen wird, steht hier: Diskussion
Mal sehen, ob wir #inkscape.de (IRC) als festen, gutbesuchten Kanal für Inkscapebenutzer etablieren können :)
Vielleicht könnten die Leute, die gerade an einer Übersetzung arbeiten, genau mitteilen, woran sie gerade arbeiten. Wie soll man sich sonst in das Projekt einbringen? Ich denke da an eine Seite in diesem Wiki mit einer Liste aller Übersetzungen, wer daran beteiligt ist und wie in etwa der Status ist. Für eine ordentliche Übersetzung wäre sicherlich von Vorteil, wenn mehrere Personen den Text noch einmal zu Korrektur bekämen. Gleichzeitig könnte von den Übersetzern die deutsche Terminologie gepflegt werden, siehe InkscapeTerminology
fzap => Jabber: fzap at jabber dot ccc dot de
Ich bin dafür, das jemand eine deTerminalogy Seite erstellt. Caliga vielleicht? {vonHalenbach}
Übersetzungsfragen
Erzählt woran ihr gerade arbeitet, ob ihr Hilfe braucht, wo Korrektur gelesen werden muss... Oder fragt, wo noch Hilfe gebraucht wird.
Wie würdet ihr "Handle" übersetzen? Mit Anfasser? {Caliga}
Ich hab dazu keine Meinung {ArnoNym}
Wie soll ich flowed text übersetzen? Ich hab mich vorerst für Fließtextfüllung entschieden. {Caliga} Gute Idee ! Würde ich auch so machen. Wenn es Probleme gibt, können wir es immernoch ändern. {vonHalenbach}
Hallo Community ! Ich arbeite gerade an der Übersetzung des Advanced-tutorials. Es sollte zum 25.09. fertig sein. Wer noch Tutorials ins Deutsche übersetzen will soll bitte ein anderes nehmen oder die Arbeit am Advanced mit mir abstimmen. Ich will dadurch verhindern, dass Arbeit doppelt geleistet wird (Caliga kann euch mehr darüber erzählen). {vonHalenbach}
Weitere Informationen zum Übersetzen gibt es hier (Auf Englisch): http://inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?TranslationInformation
Grüße
Hier könnt ihr (nach dem Piepton) eine Nachricht hinterlassen :)
Yo, this is Caliga, eigentlich Daniel. Ich arbeite an der Übersetzung der Seite und der Tutorials. Lasst euch mal im im Inkscape-Channel blicken :)