<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=FZap</id>
	<title>Inkscape Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=FZap"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/Special:Contributions/FZap"/>
	<updated>2026-05-11T20:10:10Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.36.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Plauderecke&amp;diff=6329</id>
		<title>Plauderecke</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Plauderecke&amp;diff=6329"/>
		<updated>2006-05-01T15:54:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: changed link&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Du sprichst Deutsch? Du übersetzt für Inkscape oder programmierst sogar? Oder du hast es zumindest vor? Cool! Dann bist du in der Plauderecke genau richtig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konversationskoordination ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ihr an Inkscape mitarbeitet, könnt ihr euch in diese [http://wiki.inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?ContactInfo &amp;quot;Adressliste&amp;quot;] eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;strong&amp;gt;#inkscape.de&amp;lt;/strong&amp;gt;: (IRC, auf irc.freenode.net) ich bitte um zahlreiches erscheinen, da koordiniert und plaudert sichs am einfachsten... Siehe auch: [http://www.inkscape.org/discussion.php?lang=de Diskussion]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo zusammen ! Primär wichtig finde ich, das jemand sich der Übersetzung der news mal erbarmt. vH&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Übersetzungsstatus ===&lt;br /&gt;
Bevor ihr anfangt zu übersetzen, tragt es hier ein:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 - Advanced-Tutorial: ca. 95% fertig {[[vonHalenbach]]}&lt;br /&gt;
 - Shapes: mache ich... irgendwann... (falls euch die Arbeit ausgeht, geb ichs frei ;) {[[Caliga]]}&lt;br /&gt;
 - Bitmap-Tracing-Tutorial {[[fzap]]}, fertig zum Korrektur lesen [[http://pflaumenmus.pf.funpic.de/ink/tutorial-tracing.de.xml Preview]] &lt;br /&gt;
 - das [[http://home.arcor.de/ill66/marbles_tut_DE.svg &amp;quot;Shiny Marbles&amp;quot;-Tutorial]] ist fertig übersetzt, bitte mal checken. {[[ILL.ONE]]}&lt;br /&gt;
 - hab die [[TutorialIdeen]] etwa zur Hälfte übersetzt --den Rest hab ich nicht hingekriegt, wenn also jemand mag...? {[[ILL.ONE]]}&lt;br /&gt;
 - ich übersetz jetzt die Galleries --wenn die jemand bitte auf der Hauptseite dann verlinken könnte...? ([[BenutzerGalerien]]) {[[ILL.ONE]]}&lt;br /&gt;
 - ich mach jetzt mal die [[TutorialsAndHelp]] (is ja fast nix) --müsste halt jemand verlinken ([[TutorialsUndHilfe]]) {[[ILL.ONE]]}&lt;br /&gt;
 - Kalligraphie-Tutorial, zu 99,9% fertig. Bitte [[http://wiki.inkscape-forum.de/calligraphy Korrekturlesen]] {[[fzap]]}&lt;br /&gt;
 - ich mach jetzt die Tastenbeschreibung keys.xml, Die bei Hilfe Tasten und Maus erscheint {[[theAdib]]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bitte die [[InkscapeTerminology]] und [[GermanTerminology]] beachten!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Korrekturlesen: Ladet eure Texte am besten irgendwo hoch. Notfalls ins Wiki, oder, vielleicht besser, ins deutsche Forum [http://www.inkscape-forum.de/]. Link oben in die Liste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Informationen zum Übersetzen gibt es hier (Auf Englisch): [[TranslationInformation]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gesucht: Jemand, der die restlichen Texte in der Screenshotgallery (oder Anwendungsbeispiele) übersetzt (bitte oben eintragen). Wenn ihr kein SVN-Zugriff habt, als HTML an mich schicken, inkscape@stiefelweb.de.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Übersetzungsfragen ===&lt;br /&gt;
Erzählt woran ihr gerade arbeitet, ob ihr Hilfe braucht, wo Korrektur gelesen werden muss... Oder fragt, wo noch Hilfe gebraucht wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Grüße ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo, this is [[Caliga]], eigentlich Daniel. Ich arbeite an der Übersetzung der Seite und der Tutorials. Lasst euch mal im im Inkscape-Channel blicken :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Frage zum Login im Wiki ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo ich bin [[Sordon]]. Meine Frage ist vielleicht etwas dämlich, aber wie loggt man sich im Wiki ein? Ich habe auf zwei verschiedenen Rechnern gearbeitet und irgendwie habe ich das Gefühl, das das Wiki mich als zwei verschiedene User behandelt. Ich finde immer nur den Link '''Preferences'''. Dort kann ich aber immer nur wieder neu anmelden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Frage habe ich mir dann auch gestellt, aber Du hast es anscheinend schon richtig gemacht. Also Ich logge mich immer wieder neu ein, sodass bei Änderungen stets mein Name [[Fzap]] im ''diff'' erscheint.&lt;br /&gt;
:Hallo Fzap, danke für die Info. Finde ich zwar nicht so gut, da man ja wohl einfach eine Identität 'stehlen' kann und irgendwelchen Unsinn machen kann. Arbeite auch viel bei Wikipedia (unter anderem Namen) und da ist es eben besser gelöst. --[[Sordon]]&lt;br /&gt;
::Naja, das wiki hier ist sowieso ne krankheit... notSPAM für den preview, bearbeitungskonflikt für den preview... womöglich wird auch die email bei jedem preview verschickt... --[[Caliga]]&lt;br /&gt;
Da nun endlich eine andere Wiki-Software eingesetzt wird (Mediawiki) werde ich mich wieder an der Arbeit am Wiki beteiligen. --[[User:Sordon|Sordon]] 03:09, 25 January 2006 (PST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tutorialfertigstellung: Brauche etwas Unterstützung, da keine Ahnung von CVS ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe das Bitmap-tracing-tutorial[[/Vektorisieren]] jetzt fertig (s.o)[1] und den Text im [[DocBook]]-Format, Dateinamen entsprechend umgeändert analog zum CVS-repository. Dazu noch eine Frage: Wie müssen nochmal die Umlaute maskiert werden? Die SVG-Dateien (Bildunterschriften) habe ich auch geändert, sowie einen neuen Screenshot der Parameter-Einstellungen vorgenommen. Bis jetzt hatte Ich hatte leider noch keine Zeit mich mit CVS zu beschäftigen, dann hätte ich das selber erledigt, deshalb suche ich jemanden der das für mich übernimmt. Werde mich jetzt mal mit CVS vertraut machen, das ist auf diese Weise sonst zu umständlich. Vielleicht hat ja jemand noch eine Anmerkung zu Text, aber ist eh egal, wenn es im Repository steht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]der Server antwortet leider mit ''Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1'', sodass im Browser kein utf-8 erwartet,  deshalb wieder auf utf-8 stellen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu CVS kann ich dir &amp;quot;[[OpenSourceentwicklung]] mit CVS&amp;quot; von Karl Fogel empfehlen. Ein deutsches ebook findest du hier [http://www.inf.fu-berlin.de/inst/ag-bg/src/cvs.html] .&lt;br /&gt;
Ich [mailto://theAdib@yahoo.com] habe CVS _schreib_ Zugriff und koennte dir eventuell die Sachen einstellen, falls dir das hilft.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=User:FZap&amp;diff=6121</id>
		<title>User:FZap</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=User:FZap&amp;diff=6121"/>
		<updated>2006-04-01T14:41:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: /* tutorials / inkscape-forum.de */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I am very happy about the initiative, translating inkscape to other languages that was announced on September the 11th, 2005. &lt;br /&gt;
Because lack of translation I started myself translating the &amp;quot;unofficial usermanual&amp;quot; written by Kevin Wixson and Cedric Gemy into german one month ago. This can be found on http://wiki.inkscape-forum.de and it's unfortunately only at the beginning (Nobody finished documentation really ;-)). The english tutorials are great work, hope that these will be availible soon in german and other languages and in &amp;quot;clean&amp;quot; [[DocBook]]-format. I will help on german tranlation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conatct=&amp;gt; See [[ContactInfo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== aims ==&lt;br /&gt;
* providing people's action on translation to avoid double work&lt;br /&gt;
* working on the german terminolgy&lt;br /&gt;
* translation of official tutorials (in progress!)&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de completing unoffcial documentation] &lt;br /&gt;
* conversion of unofficial documentation into [[DocBook]]-format&lt;br /&gt;
* much more&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== tutorials / inkscape-forum.de ==&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de/doku.php?id=tutorials:farbpaletten_verwenden Farbpaletten mit inkscape] (de)&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de/doku.php?id=tutorials:wallpaper_mit_schriftzug Wallpaper mit Schriftzug] (de)&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de/tutorials:yin_und_yang_zeichen YinYang-Tutorial] (de)&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de/tutorials:knoten_skalieren Knoten skalieren] (de), hint from Jakub Steiner's Blog&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== links ==&lt;br /&gt;
* http://www.linux-user.de/ausgabe/2005/05/053-inkscape/&lt;br /&gt;
* http://programmer-art.org/inkscape , demnächst mehr zur Zt nicht aktiv&lt;br /&gt;
* [http://jimmac.musichall.cz/weblog.php/Inkscape?flav=php Weblog zu u.a. Inkscape] unter anderem 2 Links zu SWF-Tutorials &lt;br /&gt;
* [http://www.archive.org/download/Inkscape_Path_Tutorial/inkscapePaths.swf inkscapePaths.swf]&lt;br /&gt;
* [http://www.archive.org/download/Inkscape_Gradient_Tutorial/gradient.swf gradient.swf]&lt;br /&gt;
* [http://www.coofercat.com/wiki/InkScape Flowing Text]&lt;br /&gt;
* [http://www.osnews.com/story.php?news_id=9049 Inscape Review von osnews.com]&lt;br /&gt;
* [http://www.glitchnyc.com/cgi-bin/blosxom.cgi/technology/opensource/furboa_tutoria.phblox Furboa-Tutorial] &amp;quot;wie malt man einen Hasen&amp;quot;&lt;br /&gt;
* [http://www.deviantart.com/view/14703295/ Icon Creation], devianart.com-mini-Tutorial&lt;br /&gt;
* [http://www.ekips.org/comp/inkscape/ Inkscape-Effects] (python)&lt;br /&gt;
* http://www.taggling.com/tag/inkscape&lt;br /&gt;
* http://blog.die-scheiss-kiste.de/wordpress/index.php?cat=4&lt;br /&gt;
* [http://www.artcamilla.dk/vaultage/articles/the6502s/articles-gimp/cartoon-effects-1/article.html Cartoon Effekt] Inkscape und Gimp&lt;br /&gt;
* http://inkscape.deviantart.com/&lt;br /&gt;
* http://inkscapers.deviantart.com/&lt;br /&gt;
* http://www.linuxplanet.com/linuxplanet/tutorials/5757/5/ &lt;br /&gt;
* [http://www.sketchpad.net/drawing2.htm Bezier Curves And The Different Kinds Of Anchor Points]&lt;br /&gt;
* http://www.sitepoint.com/article/create-xp-style-icons&lt;br /&gt;
* [http://linuxcult.com/?m=show&amp;amp;id=272 Glossy Triangle (sodipodi)]&lt;br /&gt;
* [http://www.heise.de/newsticker/foren/go.shtml?forum_id=82322&amp;amp;list=1&amp;amp;hs=0&amp;amp;c=8506251 interessanter Heise-thread]&lt;br /&gt;
* http://www.selfsvg.info/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comments ==&lt;br /&gt;
Hi Fzap, ich habe in [[GermanTerminology]] &amp;quot;Entitys&amp;quot; und nicht &amp;quot;Entities&amp;quot; geschrieben (bzw. verbessert), weil ich &amp;quot;entity&amp;quot; nicht als &amp;quot;Entitaet&amp;quot; uebersetzen wuerde und dann das im Englischen typische Transformieren von &amp;quot;-y&amp;quot; zu &amp;quot;-ie&amp;quot; *nicht* stattfindet, wenn man ein Wort als Fremdwort benutzt. Vgl. engl. &amp;quot;hobbies&amp;quot;, aber dt. &amp;quot;Hobbys&amp;quot;. [[ColinMarquardt]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Colin, ich hoffe Du liest das hier. Nun verstehe ich Deine Beweggründe. Bei ''Hobbys'' mag es ja noch einleuchtend sein, aber bei der Beschreibung von Markup (&amp;lt;= oje Anglizismen), ääh Auszeichnungssprachen wird die englische Transformation verwendet. Ich lese gerade &amp;quot;XML in a Nutshell&amp;quot; (deutsche Ausgabe). In der gesammten Ausgabe ist der Plural von Entity, Entit''ies''. Auch wird hier nicht das Wort ''Entität'' verwendet. Stefan Minert schreibt zahlreiche Artikel zum Thema XML unter anderem im Sonderheft der Zeitschrift 'iX (Heise-Verlag). Er verwendet ebenfalls die englische Pluralform (zB. hier: http://www.linkwerk.com/pub/xmlidp/2000/unterabschnitt30179.html). Ich habe noch in keiner Fachliteraur den Begriff ''Entitys'' gesehen. {[[Fzap]]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oder hier: http://de.selfhtml.org/xml/dtd/entities.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Normalerweise glaube ich ja O'Reilly alles moegliche, aber ich denke doch, dass mir z.B. der Zwiebelfisch recht geben wuerde (mein Buch ist leider grade wegverpackt). Aber egal, doof sieht &amp;quot;Entitys&amp;quot; allemal aus, und es taucht ja auch nicht in User-Doku auf, oder? In dem Fall wuerde ich z.B. einfach &amp;quot;in Entity-Schreibweise&amp;quot; verwenden. Cheers, Colin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, fzap!&lt;br /&gt;
hab grad deine potrace-tut-übersetzung gelesen. sehr aufschlussreich! :)&lt;br /&gt;
hab noch n paar kleinigkeiten entdeckt --unter &amp;quot;Farb-Quantisierung&amp;quot; 4. Zeile: nach &amp;quot;Kanten&amp;quot; kommt n komma (realtivsatz ;)); und &amp;quot;weiß&amp;quot; wird nciht mit ss geschrieben (hab nachgekuckt ;)); in der 3. letzten zeile fehlt bei &amp;quot;exaktes&amp;quot; ein k.&lt;br /&gt;
ansonsten: wurde das schon einheitlich geregelt? ich nehm ja immer bindestriche für worte wie &amp;quot;SVG-Zeichnung&amp;quot;, im englischen sind da ja meistens keine (du hast da keinen --aber bei &amp;quot;Bitmap-Bild&amp;quot; hast zb ja wieder einen).&lt;br /&gt;
und was hat es damit auf sich, dass &amp;lt;Pfad&amp;gt; immer in spitzen klammern steht?&lt;br /&gt;
aber ansonsten wie gesagt: sehr cool :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+liebegrüße+&lt;br /&gt;
(komm mal wieder in' chat)&lt;br /&gt;
--{[[ILL.ONE]]}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=User:FZap&amp;diff=6120</id>
		<title>User:FZap</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=User:FZap&amp;diff=6120"/>
		<updated>2006-04-01T14:40:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: /* tutorials */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I am very happy about the initiative, translating inkscape to other languages that was announced on September the 11th, 2005. &lt;br /&gt;
Because lack of translation I started myself translating the &amp;quot;unofficial usermanual&amp;quot; written by Kevin Wixson and Cedric Gemy into german one month ago. This can be found on http://wiki.inkscape-forum.de and it's unfortunately only at the beginning (Nobody finished documentation really ;-)). The english tutorials are great work, hope that these will be availible soon in german and other languages and in &amp;quot;clean&amp;quot; [[DocBook]]-format. I will help on german tranlation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conatct=&amp;gt; See [[ContactInfo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== aims ==&lt;br /&gt;
* providing people's action on translation to avoid double work&lt;br /&gt;
* working on the german terminolgy&lt;br /&gt;
* translation of official tutorials (in progress!)&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de completing unoffcial documentation] &lt;br /&gt;
* conversion of unofficial documentation into [[DocBook]]-format&lt;br /&gt;
* much more&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== tutorials / inkscape-forum.de ==&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de/doku.php?id=tutorials:farbpaletten_verwenden Farbpaletten mit inkscape] (de)&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de/doku.php?id=tutorials:wallpaper_mit_schriftzug Wallpaper mit Schriftzug] (de)&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de/tutorials:yin_und_yang_zeichen YinYang-Tutorial] (de)&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de/tutorials:knoten_skalieren Knoten skalieren] (de), hinz from Jakub Steiner's Blog&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== links ==&lt;br /&gt;
* http://www.linux-user.de/ausgabe/2005/05/053-inkscape/&lt;br /&gt;
* http://programmer-art.org/inkscape , demnächst mehr zur Zt nicht aktiv&lt;br /&gt;
* [http://jimmac.musichall.cz/weblog.php/Inkscape?flav=php Weblog zu u.a. Inkscape] unter anderem 2 Links zu SWF-Tutorials &lt;br /&gt;
* [http://www.archive.org/download/Inkscape_Path_Tutorial/inkscapePaths.swf inkscapePaths.swf]&lt;br /&gt;
* [http://www.archive.org/download/Inkscape_Gradient_Tutorial/gradient.swf gradient.swf]&lt;br /&gt;
* [http://www.coofercat.com/wiki/InkScape Flowing Text]&lt;br /&gt;
* [http://www.osnews.com/story.php?news_id=9049 Inscape Review von osnews.com]&lt;br /&gt;
* [http://www.glitchnyc.com/cgi-bin/blosxom.cgi/technology/opensource/furboa_tutoria.phblox Furboa-Tutorial] &amp;quot;wie malt man einen Hasen&amp;quot;&lt;br /&gt;
* [http://www.deviantart.com/view/14703295/ Icon Creation], devianart.com-mini-Tutorial&lt;br /&gt;
* [http://www.ekips.org/comp/inkscape/ Inkscape-Effects] (python)&lt;br /&gt;
* http://www.taggling.com/tag/inkscape&lt;br /&gt;
* http://blog.die-scheiss-kiste.de/wordpress/index.php?cat=4&lt;br /&gt;
* [http://www.artcamilla.dk/vaultage/articles/the6502s/articles-gimp/cartoon-effects-1/article.html Cartoon Effekt] Inkscape und Gimp&lt;br /&gt;
* http://inkscape.deviantart.com/&lt;br /&gt;
* http://inkscapers.deviantart.com/&lt;br /&gt;
* http://www.linuxplanet.com/linuxplanet/tutorials/5757/5/ &lt;br /&gt;
* [http://www.sketchpad.net/drawing2.htm Bezier Curves And The Different Kinds Of Anchor Points]&lt;br /&gt;
* http://www.sitepoint.com/article/create-xp-style-icons&lt;br /&gt;
* [http://linuxcult.com/?m=show&amp;amp;id=272 Glossy Triangle (sodipodi)]&lt;br /&gt;
* [http://www.heise.de/newsticker/foren/go.shtml?forum_id=82322&amp;amp;list=1&amp;amp;hs=0&amp;amp;c=8506251 interessanter Heise-thread]&lt;br /&gt;
* http://www.selfsvg.info/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comments ==&lt;br /&gt;
Hi Fzap, ich habe in [[GermanTerminology]] &amp;quot;Entitys&amp;quot; und nicht &amp;quot;Entities&amp;quot; geschrieben (bzw. verbessert), weil ich &amp;quot;entity&amp;quot; nicht als &amp;quot;Entitaet&amp;quot; uebersetzen wuerde und dann das im Englischen typische Transformieren von &amp;quot;-y&amp;quot; zu &amp;quot;-ie&amp;quot; *nicht* stattfindet, wenn man ein Wort als Fremdwort benutzt. Vgl. engl. &amp;quot;hobbies&amp;quot;, aber dt. &amp;quot;Hobbys&amp;quot;. [[ColinMarquardt]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Colin, ich hoffe Du liest das hier. Nun verstehe ich Deine Beweggründe. Bei ''Hobbys'' mag es ja noch einleuchtend sein, aber bei der Beschreibung von Markup (&amp;lt;= oje Anglizismen), ääh Auszeichnungssprachen wird die englische Transformation verwendet. Ich lese gerade &amp;quot;XML in a Nutshell&amp;quot; (deutsche Ausgabe). In der gesammten Ausgabe ist der Plural von Entity, Entit''ies''. Auch wird hier nicht das Wort ''Entität'' verwendet. Stefan Minert schreibt zahlreiche Artikel zum Thema XML unter anderem im Sonderheft der Zeitschrift 'iX (Heise-Verlag). Er verwendet ebenfalls die englische Pluralform (zB. hier: http://www.linkwerk.com/pub/xmlidp/2000/unterabschnitt30179.html). Ich habe noch in keiner Fachliteraur den Begriff ''Entitys'' gesehen. {[[Fzap]]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oder hier: http://de.selfhtml.org/xml/dtd/entities.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Normalerweise glaube ich ja O'Reilly alles moegliche, aber ich denke doch, dass mir z.B. der Zwiebelfisch recht geben wuerde (mein Buch ist leider grade wegverpackt). Aber egal, doof sieht &amp;quot;Entitys&amp;quot; allemal aus, und es taucht ja auch nicht in User-Doku auf, oder? In dem Fall wuerde ich z.B. einfach &amp;quot;in Entity-Schreibweise&amp;quot; verwenden. Cheers, Colin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, fzap!&lt;br /&gt;
hab grad deine potrace-tut-übersetzung gelesen. sehr aufschlussreich! :)&lt;br /&gt;
hab noch n paar kleinigkeiten entdeckt --unter &amp;quot;Farb-Quantisierung&amp;quot; 4. Zeile: nach &amp;quot;Kanten&amp;quot; kommt n komma (realtivsatz ;)); und &amp;quot;weiß&amp;quot; wird nciht mit ss geschrieben (hab nachgekuckt ;)); in der 3. letzten zeile fehlt bei &amp;quot;exaktes&amp;quot; ein k.&lt;br /&gt;
ansonsten: wurde das schon einheitlich geregelt? ich nehm ja immer bindestriche für worte wie &amp;quot;SVG-Zeichnung&amp;quot;, im englischen sind da ja meistens keine (du hast da keinen --aber bei &amp;quot;Bitmap-Bild&amp;quot; hast zb ja wieder einen).&lt;br /&gt;
und was hat es damit auf sich, dass &amp;lt;Pfad&amp;gt; immer in spitzen klammern steht?&lt;br /&gt;
aber ansonsten wie gesagt: sehr cool :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+liebegrüße+&lt;br /&gt;
(komm mal wieder in' chat)&lt;br /&gt;
--{[[ILL.ONE]]}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Branding&amp;diff=6111</id>
		<title>Branding</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Branding&amp;diff=6111"/>
		<updated>2006-03-30T11:16:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: remark on pushkin font&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Name ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inkscape: Open Source Scalable Vector Graphics Editor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Inkscape should be capitalized (not [[BiCapitalized]]), and is only one word.  Inkscape is not named Inkspace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incorrect: inkscape, Ink Scape, Inkspace, [[InkScape]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tagline ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Draw Freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(watch capitalization, and don't forget the full stop)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Logo Treatment ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Colors:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 1-color: Prefered colors (in order of preference) are black (on lighter backgrounds), or white (on sufficiently dark backgrounds).  The snowcap and rim line knocked out (transparent).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 2-color: The mountain and ink should be black, and white (for the snowcap and rim line)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sample branding image ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
upload:draw-freely.png&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The font (available here: http://www.paratype.com/pstore/fonts/pushkin.htm) was made by Paratype from the handwriting of Pushkin, the greatest Russian poet of 19th century - who was also an artist, loved to do sketches on the margins of his manuscripts (using ink of course :) Pushkin's characteristic &amp;quot;flying&amp;quot; handwriting style and sketches (mostly profile portraits) are very familiar to anyone speaking Russian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
^^---&lt;br /&gt;
short remark:&lt;br /&gt;
the tagline &amp;quot;Draw freely&amp;quot; with a font that it is _not_ free is a contradiction for me ([[User:FZap]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== OLD ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some ideas on what to do with the name and logo of [http://www.inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?InkScape Inkscape].  The key resource here will be the [http://www.inkscape.org website], which is going through lots of good revisions. Below are some more ideas that need reworking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== The Name ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Inkscape should be capitalized (not [[BiCapitalized]]), and is only one word.  Inkscape is not named Inkspace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Correct: Inkscape&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incorrect: inkscape, Ink Scape, Inkspace, [[InkScape]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:This needs to be fixed on the Wiki.  Fortunately, this Wiki does not require [[WikiName]]s for links. -- [[MenTaLguY]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Mottos ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Inkscape: Open Source Scalable Vector Graphics Editor&lt;br /&gt;
* Inkscape: Expand your horizons&lt;br /&gt;
* How about: &amp;quot;Draw your mountain&amp;quot; -- Ted&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:I used the motto on the About screen (see Screenshots).  -- bryce&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Logo Treatment ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Colors:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 1-color: Prefered colors (in order of preference) are black (on lighter backgrounds), or white (on sufficiently dark backgrounds).  The snowcap and rim line knocked out (transparent).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 2-color: The mountain and ink should be black, and white (for the snowcap and rim line)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Sample Treatments ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(a proposed badge) &amp;lt;a href=&amp;quot;http://www.inkscape.org&amp;quot; alt=&amp;quot;[[InkScape]] - Expand your horizons&amp;quot; title=&amp;quot;[[InkScape]] - Expand your horizons&amp;quot;&amp;gt;http://www.coalmarch.com/images/inkscape-badge-small.png&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;a href=&amp;quot;http://entrepreneurparadise.blogspot.com/&amp;quot; alt=&amp;quot;Devanshu's Opinin &amp;quot; title=&amp;quot;Branding and Marketing Articles&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:To be honest, I am not very fond of this treatment; the &amp;quot;Xpand&amp;quot; looks like a product name rather than a shortening of the slogan.  The badge might be passable by itself without the type, but I don't think the brushed metal look contributes to the brand identity either. This may be a better example of what not to do. -- [[MenTaLguY]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=User:FZap&amp;diff=5798</id>
		<title>User:FZap</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=User:FZap&amp;diff=5798"/>
		<updated>2006-01-22T22:39:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: move FZap to new &amp;quot;User&amp;quot;-namespace&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I am very happy about the initiative, translating inkscape to other languages that was announced on September the 11th, 2005. &lt;br /&gt;
Because lack of translation I started myself translating the &amp;quot;unofficial usermanual&amp;quot; written by Kevin Wixson and Cedric Gemy into german one month ago. This can be found on http://wiki.inkscape-forum.de and it's unfortunately only at the beginning (Nobody finished documentation really ;-)). The english tutorials are great work, hope that these will be availible soon in german and other languages and in &amp;quot;clean&amp;quot; [[DocBook]]-format. I will help on german tranlation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conatct=&amp;gt; See [[ContactInfo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== aims ==&lt;br /&gt;
* providing people's action on translation to avoid double work&lt;br /&gt;
* working on the german terminolgy&lt;br /&gt;
* translation of official tutorials (in progress!)&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de completing unoffcial documentation] &lt;br /&gt;
* conversion of unofficial documentation into [[DocBook]]-format&lt;br /&gt;
* much more&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== own tutorials ==&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de/doku.php?id=tutorials:farbpaletten_verwenden Farbpaletten mit inkscape] (de)&lt;br /&gt;
* [http://wiki.inkscape-forum.de/doku.php?id=tutorials:wallpaper_mit_schriftzug Wallpaper mit Schriftzug] (de)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== links ==&lt;br /&gt;
* http://www.linux-user.de/ausgabe/2005/05/053-inkscape/&lt;br /&gt;
* http://programmer-art.org/inkscape , demnächst mehr zur Zt nicht aktiv&lt;br /&gt;
* [http://jimmac.musichall.cz/weblog.php/Inkscape?flav=php Weblog zu u.a. Inkscape] unter anderem 2 Links zu SWF-Tutorials &lt;br /&gt;
* [http://www.archive.org/download/Inkscape_Path_Tutorial/inkscapePaths.swf inkscapePaths.swf]&lt;br /&gt;
* [http://www.archive.org/download/Inkscape_Gradient_Tutorial/gradient.swf gradient.swf]&lt;br /&gt;
* [http://www.coofercat.com/wiki/InkScape Flowing Text]&lt;br /&gt;
* [http://www.osnews.com/story.php?news_id=9049 Inscape Review von osnews.com]&lt;br /&gt;
* [http://www.glitchnyc.com/cgi-bin/blosxom.cgi/technology/opensource/furboa_tutoria.phblox Furboa-Tutorial] &amp;quot;wie malt man einen Hasen&amp;quot;&lt;br /&gt;
* [http://www.deviantart.com/view/14703295/ Icon Creation], devianart.com-mini-Tutorial&lt;br /&gt;
* [http://www.ekips.org/comp/inkscape/ Inkscape-Effects] (python)&lt;br /&gt;
* http://www.taggling.com/tag/inkscape&lt;br /&gt;
* http://blog.die-scheiss-kiste.de/wordpress/index.php?cat=4&lt;br /&gt;
* [http://www.artcamilla.dk/vaultage/articles/the6502s/articles-gimp/cartoon-effects-1/article.html Cartoon Effekt] Inkscape und Gimp&lt;br /&gt;
* http://inkscape.deviantart.com/&lt;br /&gt;
* http://inkscapers.deviantart.com/&lt;br /&gt;
* http://www.linuxplanet.com/linuxplanet/tutorials/5757/5/ &lt;br /&gt;
* [http://www.sketchpad.net/drawing2.htm Bezier Curves And The Different Kinds Of Anchor Points]&lt;br /&gt;
* http://www.sitepoint.com/article/create-xp-style-icons&lt;br /&gt;
* [http://linuxcult.com/?m=show&amp;amp;id=272 Glossy Triangle (sodipodi)]&lt;br /&gt;
* [http://www.heise.de/newsticker/foren/go.shtml?forum_id=82322&amp;amp;list=1&amp;amp;hs=0&amp;amp;c=8506251 interessanter Heise-thread]&lt;br /&gt;
* http://www.selfsvg.info/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comments ==&lt;br /&gt;
Hi Fzap, ich habe in [[GermanTerminology]] &amp;quot;Entitys&amp;quot; und nicht &amp;quot;Entities&amp;quot; geschrieben (bzw. verbessert), weil ich &amp;quot;entity&amp;quot; nicht als &amp;quot;Entitaet&amp;quot; uebersetzen wuerde und dann das im Englischen typische Transformieren von &amp;quot;-y&amp;quot; zu &amp;quot;-ie&amp;quot; *nicht* stattfindet, wenn man ein Wort als Fremdwort benutzt. Vgl. engl. &amp;quot;hobbies&amp;quot;, aber dt. &amp;quot;Hobbys&amp;quot;. [[ColinMarquardt]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo Colin, ich hoffe Du liest das hier. Nun verstehe ich Deine Beweggründe. Bei ''Hobbys'' mag es ja noch einleuchtend sein, aber bei der Beschreibung von Markup (&amp;lt;= oje Anglizismen), ääh Auszeichnungssprachen wird die englische Transformation verwendet. Ich lese gerade &amp;quot;XML in a Nutshell&amp;quot; (deutsche Ausgabe). In der gesammten Ausgabe ist der Plural von Entity, Entit''ies''. Auch wird hier nicht das Wort ''Entität'' verwendet. Stefan Minert schreibt zahlreiche Artikel zum Thema XML unter anderem im Sonderheft der Zeitschrift 'iX (Heise-Verlag). Er verwendet ebenfalls die englische Pluralform (zB. hier: http://www.linkwerk.com/pub/xmlidp/2000/unterabschnitt30179.html). Ich habe noch in keiner Fachliteraur den Begriff ''Entitys'' gesehen. {[[Fzap]]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oder hier: http://de.selfhtml.org/xml/dtd/entities.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Normalerweise glaube ich ja O'Reilly alles moegliche, aber ich denke doch, dass mir z.B. der Zwiebelfisch recht geben wuerde (mein Buch ist leider grade wegverpackt). Aber egal, doof sieht &amp;quot;Entitys&amp;quot; allemal aus, und es taucht ja auch nicht in User-Doku auf, oder? In dem Fall wuerde ich z.B. einfach &amp;quot;in Entity-Schreibweise&amp;quot; verwenden. Cheers, Colin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hi, fzap!&lt;br /&gt;
hab grad deine potrace-tut-übersetzung gelesen. sehr aufschlussreich! :)&lt;br /&gt;
hab noch n paar kleinigkeiten entdeckt --unter &amp;quot;Farb-Quantisierung&amp;quot; 4. Zeile: nach &amp;quot;Kanten&amp;quot; kommt n komma (realtivsatz ;)); und &amp;quot;weiß&amp;quot; wird nciht mit ss geschrieben (hab nachgekuckt ;)); in der 3. letzten zeile fehlt bei &amp;quot;exaktes&amp;quot; ein k.&lt;br /&gt;
ansonsten: wurde das schon einheitlich geregelt? ich nehm ja immer bindestriche für worte wie &amp;quot;SVG-Zeichnung&amp;quot;, im englischen sind da ja meistens keine (du hast da keinen --aber bei &amp;quot;Bitmap-Bild&amp;quot; hast zb ja wieder einen).&lt;br /&gt;
und was hat es damit auf sich, dass &amp;lt;Pfad&amp;gt; immer in spitzen klammern steht?&lt;br /&gt;
aber ansonsten wie gesagt: sehr cool :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
+liebegrüße+&lt;br /&gt;
(komm mal wieder in' chat)&lt;br /&gt;
--{[[ILL.ONE]]}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=ColinMarquardt&amp;diff=5797</id>
		<title>ColinMarquardt</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=ColinMarquardt&amp;diff=5797"/>
		<updated>2006-01-22T22:22:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: killed ugly spam&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;I'm Colin Marquardt and I'm involved with the German translation of the Inkscape GUI.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Plauderecke&amp;diff=3610</id>
		<title>Plauderecke</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Plauderecke&amp;diff=3610"/>
		<updated>2005-09-13T22:05:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: request: translation tutorial  Bitmap tracing =&amp;gt; german&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Du sprichst Deutsch? Du übersetzt für Inkscape oder programmierst sogar? Oder du hast es zumindest vor? Cool! Dann bist du genau richtig in der&lt;br /&gt;
== Plauderecke ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier geht's um den Austausch rund um Inkscape oder einfach so :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konversationskoordination ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ihr an Inkscape mitarbeitet, könnt ihr euch in diese [http://wiki.inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?ContactInfo &amp;quot;Adressliste&amp;quot;] eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wo sich zu Diskussionen getroffen wird, steht hier: [http://www.inkscape.org/de/discussion.php Diskussion] &amp;lt;= in der /de/discussion.php funktioniert das include für den header und den footer nicht!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;strong&amp;gt;Mal sehen, ob wir #inkscape.de (IRC) als festen, gutbesuchten Kanal für Inkscapebenutzer etablieren können :)&amp;lt;/strong&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#inkscape.de auf welchem Server?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielleicht könnten die Leute, die gerade an einer Übersetzung arbeiten, genau mitteilen, woran sie gerade arbeiten. Wie soll man sich sonst in das Projekt einbringen? Ich denke da an eine Seite in diesem Wiki mit einer Liste aller Übersetzungen, wer daran beteiligt ist und wie in etwa der Status ist. Für eine ordentliche Übersetzung wäre sicherlich von Vorteil, wenn mehrere Personen den Text noch einmal zu Korrektur bekämen. Gleichzeitig könnte von den Übersetzern die deutsche Terminologie gepflegt werden, siehe InkscapeTerminology &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[fzap]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich bin dafür, das jemand eine GermanTerminology Seite erstellt. {[[vonHalenbach]]} Schon geschehn. &lt;br /&gt;
[http://wiki.inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?GermanTerminology] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Übersetzungsfragen ===&lt;br /&gt;
Erzählt woran ihr gerade arbeitet, ob ihr Hilfe braucht, wo Korrektur gelesen werden muss... Oder fragt, wo noch Hilfe gebraucht wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wie würdet ihr &amp;quot;Handle&amp;quot; übersetzen? Mit Anfasser? {Caliga}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anfasser ist es schon im de.po.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo ich bin gerade mit der Übersetzung des Advanced-Tutorials zu 60% fertig, und hab mal ne Frage an euch:&lt;br /&gt;
Wie würdet ihr &amp;quot;Inset and outset&amp;quot; übersetzen? {[[vonHalenbach]]} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wie soll ich flowed text übersetzen? Ich hab mich vorerst für Fließtextfüllung entschieden. {Caliga}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
de.po verwendet &amp;quot;Formtext&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das finde ich noch besser, dahe kürzer! {[[vonHalenbach]]}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hallo Community ! Ich arbeite gerade an der Übersetzung des Advanced-tutorials. Es sollte zum 25.09. fertig sein.&lt;br /&gt;
Wer noch Tutorials ins Deutsche übersetzen will soll bitte ein anderes nehmen oder die Arbeit am Advanced mit mir abstimmen.&lt;br /&gt;
Ich will dadurch verhindern, dass Arbeit doppelt geleistet wird (Caliga kann euch mehr darüber erzählen). {[[vonHalenbach]]}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Frage an [[Caliga]] und/oder [[vonHalenbach]]: Gibt es noch ein Tutorial was ich noch übersetzen könnte? Wenn ja bitte ich um einen Vorschlag, Danke [[Fzap]]&lt;br /&gt;
Basic-tutorial ist bereits übersetzt(Caliga wollte es nochmal überarbeiten). Advanced arbeite ich dran. Shapes wollte Caliga anfangen.&lt;br /&gt;
Jedes andere darfst du übersetzen. Grüße [[vonHalenbach]] Also ich muss schon sagen hier geht es ja richtig los! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja freut mich auch, dass was los ist :-). Also, ich werde morgen anfangen das '''Bitmap-Tracing-Tutorial'' zu übersetzen. das ist also jetzt ''gelockt''. Okay? [[fzap]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Informationen zum Übersetzen gibt es hier (Auf Englisch): &lt;br /&gt;
http://inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?TranslationInformation&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Grüße ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier könnt ihr (nach dem Piepton) eine Nachricht hinterlassen :)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo, this is [[Caliga]], eigentlich Daniel. Ich arbeite an der Übersetzung der Seite und der Tutorials. Lasst euch mal im im Inkscape-Channel blicken :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=GermanTerminology&amp;diff=1729</id>
		<title>GermanTerminology</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=GermanTerminology&amp;diff=1729"/>
		<updated>2005-09-13T21:55:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: *&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Für die Dokumentation von Tutorials und Handbüchern bedarfs es einer klaren Sprachregelung. Die einheitliche Bezeichnung verschiedener Elemente der Benutzerschnittstelle sowie graphischer Elemente bei gleicher Wortwahl erhöht die Vereinheitlichung und Kohärenz der Dokumentation und vermeidet Missverständnisse. Das Glossar soll Übersetzern, Entwicklern  und letzendlich dem Benutzer ein einheitliches Vokabular an die Hand zu geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist der Anfang eines Inkscape Glossars. Wenn Du an Inkscapes grafischer Oberfläche arbeitest, dann berücksichtige und verbessere es gegebenfalls. Wenn Du an Übersetzungen arbeitest, dann erstelle bitte ein ähnliches Glossar für deine Sprache und füge diese bitte hier als Link ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* GermanTerminology&lt;br /&gt;
* RussianTerminology&lt;br /&gt;
* FrenchTerminology&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Generelles ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Knoten''': (oder Gelenk?)a special point on a ''path'' that determines the path shape. Any path is fully defined by the list of its nodes. It is displayed as gray (when not selected) or blue (when selected) square or diamond on a path when you are in the Node tool. ''Formen'' do not display nodes; they have ''Anfasser''. A node may also have one or two ''Anfasser'' - these are the small circles connected to the node to adjust Bezier tangents. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Anfasser''': 1) one of two points around a ''node'', displayed (for selected nodes) as a circle connected with its node by a line (node handles); 2) the arrows around the selected object in selector (scale handles, rotation handles); 3) points on a ''shape'' that can be dragged by node tool to edit the shape, displayed as small white diamonds (shape handles); 4) the things that you drag on canvas to set the placement, direction, and size of a gradient or pattern (gradient handles, pattern handles). (Internally this is called a '''Knot''', but this is a deprecated term in user documentation.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Pfad''': an object that has editable ''nodes'' but does not have ''controls'' (when in node editor). An example is a line created by the freehand tool. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Live Shape''' (Vorschläge: ''Direktform, Formvorgabe, vorgegebene Form, Werkzeugform, Boxform (?)''): an object that does not display ''nodes'' but may have ''controls''. An example is a circle or star. A live shape can be converted to ''path'' by Convert to Path command. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Rand''': (Vorschlag: ''Strich, Pinselstrich, Randstrich (bei einem Objekt) '') a visible outline of a ''shape'' or ''path''. Not the same as ''path''; a path may or may not have a stroke. If the stroke is present, it can be converted to path by Convert Stroke to Path command. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Stroke shape''' (''to be implemented''): the dependency of the stroke width on distance along the stroke. Currently only constant-width strokes are supported.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Stroke pattern''' (''to be implemented''): the representation of a stroke as a sequence of arbitrary objects positioned along the path.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Objekt''': an independent editable thing on the canvas. May be a ''path'', a ''shape'', a text object, a group, etc. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''dynamic offset''' (Vorschlag: ungebundener Offset) Zu finden im Advanced-tutorial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''linked offset'''(Vorschlag: gebundener Offset) Zu finden im Advanced-tutorial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''inset'''(Vorschlag: Innenrand oder Innenseite ([[fzap]])) Zu finden im Advanced-tutorial. To set into something. Something smaller set within the border of something larger. '''Tipp''' in google eingeben: ''define:inset'', oft wird die Übersetzung dadurch vereinfacht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''outset''' (Vorschlag: Aussenrand oder Aussenseite ([[fzap]])) Zu finden im Advanced-tutorial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Benutzerschnittstelle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Dokumenten Fenster''': the window with a Canvas, Menu, Commands bar, etc. Note that the same instance of the program may have several document windows. Some dialog are referred to as &amp;quot;windows&amp;quot; therefore it is important to distinguish between them and the Document window. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Menü''', bar at the top. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Befehlsleiste''', beneath the Menu, with buttons for commands like New, Open, ...  Note that this one will likely be broken into many smaller toolbars, each covering one topic, so the user will be able to switch them on/off and rearrange. So this name is temporary. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Werkzeugkontrollleiste''', beneath the Commands bar. Has the controls for the currently active tool. Note the capitalization. One should not refer to it as the &amp;quot;Tool bar,&amp;quot; nor is it a &amp;quot;Tool&amp;quot; edition of the &amp;quot;controls&amp;quot; variety of &amp;quot;bar&amp;quot;. It's proper name should be &amp;quot;Tool Controls&amp;quot; bar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Werkzeugleiste''', auf der linken Seite. &lt;br /&gt;
*** '''Auswahl-Werkzeug''', oder einfach '''Markierungspfeil''' &lt;br /&gt;
*** '''Knoten-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Zoom-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Rechteck-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Ellipsen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Sternen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Spiralen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Pencil tool''': please, for consistency, do not refer to this as the ''Freehand tool'', or ''Freehand (pencil) tool''. However, you can (and probably should) use ''Pencil (freehand) tool'' when you refer to it for the first time. &lt;br /&gt;
*** '''Pen tool''': please, for consistency, do not refer to this as the ''Bezier tool'', or ''Bezier (pen) Tool''. However, you can (and probably should) use ''Pen (Bezier) tool'' when you refer to it for the first time. &lt;br /&gt;
*** '''Kalligrafie-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Text-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Verlaufs-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Connector tool''' &lt;br /&gt;
*** '''Farbpipette''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Seite''', der Hauptarbeitsbereich, optional eingerahmt von '''Linealen''' und '''Verschiebeleisten''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Statusleiste''', an der Unterseite &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nicht zu benutzende Bezeichnungen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These are for the code only. Never use them in user documentation.&lt;br /&gt;
* knot (dies kann ein &amp;quot;Anfasser&amp;quot; oder &amp;quot;Gelenk&amp;quot; sein)&lt;br /&gt;
* item (benutze &amp;quot;Objekt&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* desktop (benutze &amp;quot;Seite&amp;quot; oder &amp;quot;Arbeitsbereich&amp;quot; abhängig vom Zusammenhang)&lt;br /&gt;
* event contexts (sie sind den Benutzern besser bekannt als &amp;quot;Werkzeuge&amp;quot;)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Plauderecke&amp;diff=3608</id>
		<title>Plauderecke</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Plauderecke&amp;diff=3608"/>
		<updated>2005-09-13T21:38:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: *&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Du sprichst Deutsch? Du übersetzt für Inkscape oder programmierst sogar? Oder du hast es zumindest vor? Cool! Dann bist du genau richtig in der&lt;br /&gt;
== Plauderecke ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier geht's um den Austausch rund um Inkscape oder einfach so :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Konversationskoordination ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ihr an Inkscape mitarbeitet, könnt ihr euch in diese [http://wiki.inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?ContactInfo &amp;quot;Adressliste&amp;quot;] eintragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wo sich zu Diskussionen getroffen wird, steht hier: [http://www.inkscape.org/de/discussion.php Diskussion] &amp;lt;= in der /de/discussion.php funktioniert das include für den header und den footer nicht!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;strong&amp;gt;Mal sehen, ob wir #inkscape.de (IRC) als festen, gutbesuchten Kanal für Inkscapebenutzer etablieren können :)&amp;lt;/strong&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#inkscape.de auf welchem Server?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielleicht könnten die Leute, die gerade an einer Übersetzung arbeiten, genau mitteilen, woran sie gerade arbeiten. Wie soll man sich sonst in das Projekt einbringen? Ich denke da an eine Seite in diesem Wiki mit einer Liste aller Übersetzungen, wer daran beteiligt ist und wie in etwa der Status ist. Für eine ordentliche Übersetzung wäre sicherlich von Vorteil, wenn mehrere Personen den Text noch einmal zu Korrektur bekämen. Gleichzeitig könnte von den Übersetzern die deutsche Terminologie gepflegt werden, siehe InkscapeTerminology &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[fzap]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich bin dafür, das jemand eine GermanTerminology Seite erstellt. {[[vonHalenbach]]} Schon geschehn. &lt;br /&gt;
[http://wiki.inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?GermanTerminology] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Übersetzungsfragen ===&lt;br /&gt;
Erzählt woran ihr gerade arbeitet, ob ihr Hilfe braucht, wo Korrektur gelesen werden muss... Oder fragt, wo noch Hilfe gebraucht wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wie würdet ihr &amp;quot;Handle&amp;quot; übersetzen? Mit Anfasser? {Caliga}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anfasser ist es schon im de.po.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hallo ich bin gerade mit der Übersetzung des Advanced-Tutorials zu 60% fertig, und hab mal ne Frage an euch:&lt;br /&gt;
Wie würdet ihr &amp;quot;Inset and outset&amp;quot; übersetzen? {[[vonHalenbach]]} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wie soll ich flowed text übersetzen? Ich hab mich vorerst für Fließtextfüllung entschieden. {Caliga}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
de.po verwendet &amp;quot;Formtext&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das finde ich noch besser, dahe kürzer! {[[vonHalenbach]]}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hallo Community ! Ich arbeite gerade an der Übersetzung des Advanced-tutorials. Es sollte zum 25.09. fertig sein.&lt;br /&gt;
Wer noch Tutorials ins Deutsche übersetzen will soll bitte ein anderes nehmen oder die Arbeit am Advanced mit mir abstimmen.&lt;br /&gt;
Ich will dadurch verhindern, dass Arbeit doppelt geleistet wird (Caliga kann euch mehr darüber erzählen). {[[vonHalenbach]]}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border:2px solid darkblue;padding:10px;margin:15px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Frage an [[Caliga]] und/oder [[vonHalenbach]]: Gibt es noch ein Tutorial was ich noch übersetzen könnte? Wenn ja bitte ich um einen Vorschlag, Danke [[Fzap]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Informationen zum Übersetzen gibt es hier (Auf Englisch): &lt;br /&gt;
http://inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?TranslationInformation&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=== Grüße ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier könnt ihr (nach dem Piepton) eine Nachricht hinterlassen :)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo, this is [[Caliga]], eigentlich Daniel. Ich arbeite an der Übersetzung der Seite und der Tutorials. Lasst euch mal im im Inkscape-Channel blicken :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=GermanTerminology&amp;diff=1727</id>
		<title>GermanTerminology</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=GermanTerminology&amp;diff=1727"/>
		<updated>2005-09-13T21:28:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: Einleitung geschrieben&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Für die Dokumentation von Tutorials und Handbüchern bedarfs es einer klaren Sprachregelung. Die einheitliche Bezeichnung verschiedener Elemente der Benutzerschnittstelle sowie graphischer Elemente bei gleicher Wortwahl erhöht die Vereinheitlichung und Kohärenz der Dokumentation und vermeidet Missverständnisse. Das Glossar soll Übersetzern, Entwicklern  und letzendlich dem Benutzer ein einheitliches Vokabular an die Hand zu geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist der Anfang eines Inkscape Glossars. Wenn Du an Inkscapes grafischer Oberfläche arbeitest, dann berücksichtige und verbessere es gegebenfalls. Wenn Du an Übersetzungen arbeitest, dann erstelle bitte ein ähnliches Glossar für deine Sprache und füge diese bitte hier als Link ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* GermanTerminology&lt;br /&gt;
* RussianTerminology&lt;br /&gt;
* FrenchTerminology&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Generelles ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Knoten''': (oder Gelenk?)a special point on a ''path'' that determines the path shape. Any path is fully defined by the list of its nodes. It is displayed as gray (when not selected) or blue (when selected) square or diamond on a path when you are in the Node tool. ''Formen'' do not display nodes; they have ''Anfasser''. A node may also have one or two ''Anfasser'' - these are the small circles connected to the node to adjust Bezier tangents. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Anfasser''': 1) one of two points around a ''node'', displayed (for selected nodes) as a circle connected with its node by a line (node handles); 2) the arrows around the selected object in selector (scale handles, rotation handles); 3) points on a ''shape'' that can be dragged by node tool to edit the shape, displayed as small white diamonds (shape handles); 4) the things that you drag on canvas to set the placement, direction, and size of a gradient or pattern (gradient handles, pattern handles). (Internally this is called a '''Knot''', but this is a deprecated term in user documentation.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Pfad''': an object that has editable ''nodes'' but does not have ''controls'' (when in node editor). An example is a line created by the freehand tool. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Live Shape''' (Vorschläge: ''Direktform, Formvorgabe, vorgegebene Form, Werkzeugform, Boxform (?)''): an object that does not display ''nodes'' but may have ''controls''. An example is a circle or star. A live shape can be converted to ''path'' by Convert to Path command. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Rand''': (Vorschlag: ''Strich, Pinselstrich, Randstrich (bei einem Objekt) '') a visible outline of a ''shape'' or ''path''. Not the same as ''path''; a path may or may not have a stroke. If the stroke is present, it can be converted to path by Convert Stroke to Path command. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Stroke shape''' (''to be implemented''): the dependency of the stroke width on distance along the stroke. Currently only constant-width strokes are supported.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Stroke pattern''' (''to be implemented''): the representation of a stroke as a sequence of arbitrary objects positioned along the path.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Objekt''': an independent editable thing on the canvas. May be a ''path'', a ''shape'', a text object, a group, etc. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Benutzerschnittstelle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Dokumenten Fenster''': the window with a Canvas, Menu, Commands bar, etc. Note that the same instance of the program may have several document windows. Some dialog are referred to as &amp;quot;windows&amp;quot; therefore it is important to distinguish between them and the Document window. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Menü''', bar at the top. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Befehlsleiste''', beneath the Menu, with buttons for commands like New, Open, ...  Note that this one will likely be broken into many smaller toolbars, each covering one topic, so the user will be able to switch them on/off and rearrange. So this name is temporary. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Werkzeugkontrollleiste''', beneath the Commands bar. Has the controls for the currently active tool. Note the capitalization. One should not refer to it as the &amp;quot;Tool bar,&amp;quot; nor is it a &amp;quot;Tool&amp;quot; edition of the &amp;quot;controls&amp;quot; variety of &amp;quot;bar&amp;quot;. It's proper name should be &amp;quot;Tool Controls&amp;quot; bar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Werkzeugleiste''', auf der linken Seite. &lt;br /&gt;
*** '''Auswahl-Werkzeug''', oder einfach '''Markierungspfeil''' &lt;br /&gt;
*** '''Knoten-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Zoom-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Rechteck-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Ellipsen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Sternen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Spiralen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Pencil tool''': please, for consistency, do not refer to this as the ''Freehand tool'', or ''Freehand (pencil) tool''. However, you can (and probably should) use ''Pencil (freehand) tool'' when you refer to it for the first time. &lt;br /&gt;
*** '''Pen tool''': please, for consistency, do not refer to this as the ''Bezier tool'', or ''Bezier (pen) Tool''. However, you can (and probably should) use ''Pen (Bezier) tool'' when you refer to it for the first time. &lt;br /&gt;
*** '''Kalligrafie-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Text-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Verlaufs-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Connector tool''' &lt;br /&gt;
*** '''Farbpipette''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Seite''', der Hauptarbeitsbereich, optional eingerahmt von '''Linealen''' und '''Verschiebeleisten''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Statusleiste''', an der Unterseite &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nicht zu benutzende Bezeichnungen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These are for the code only. Never use them in user documentation.&lt;br /&gt;
* knot (dies kann ein &amp;quot;Anfasser&amp;quot; oder &amp;quot;Gelenk&amp;quot; sein)&lt;br /&gt;
* item (benutze &amp;quot;Objekt&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* desktop (benutze &amp;quot;Seite&amp;quot; oder &amp;quot;Arbeitsbereich&amp;quot; abhängig vom Zusammenhang)&lt;br /&gt;
* event contexts (sie sind den Benutzern besser bekannt als &amp;quot;Werkzeuge&amp;quot;)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=GermanTerminology&amp;diff=1726</id>
		<title>GermanTerminology</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=GermanTerminology&amp;diff=1726"/>
		<updated>2005-09-13T21:16:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: object &amp;gt; Objekt&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dies ist der Anfang eines Inkscape Glossar. Wenn du an Inkscapes Grafischer Oberfläche arbeitest, dann berücksichtige es und verbessere es bitte. Wenn Du an Übersetzungen arbeitest, dann erstell bitte ein ähnliches Glossar für deine Sprache und füge hier drunter bitte einen Link dorthin ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* GermanTerminology&lt;br /&gt;
* RussianTerminology&lt;br /&gt;
* FrenchTerminology&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Generelles ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Knoten''': (oder Gelenk?)a special point on a ''path'' that determines the path shape. Any path is fully defined by the list of its nodes. It is displayed as gray (when not selected) or blue (when selected) square or diamond on a path when you are in the Node tool. ''Formen'' do not display nodes; they have ''Anfasser''. A node may also have one or two ''Anfasser'' - these are the small circles connected to the node to adjust Bezier tangents. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Anfasser''': 1) one of two points around a ''node'', displayed (for selected nodes) as a circle connected with its node by a line (node handles); 2) the arrows around the selected object in selector (scale handles, rotation handles); 3) points on a ''shape'' that can be dragged by node tool to edit the shape, displayed as small white diamonds (shape handles); 4) the things that you drag on canvas to set the placement, direction, and size of a gradient or pattern (gradient handles, pattern handles). (Internally this is called a '''Knot''', but this is a deprecated term in user documentation.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Pfad''': an object that has editable ''nodes'' but does not have ''controls'' (when in node editor). An example is a line created by the freehand tool. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Live Shape''' (Vorschläge: ''Direktform, Formvorgabe, vorgegebene Form, Werkzeugform, Boxform (?)''): an object that does not display ''nodes'' but may have ''controls''. An example is a circle or star. A live shape can be converted to ''path'' by Convert to Path command. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Rand''': (Vorschlag: ''Strich, Pinselstrich, Randstrich (bei einem Objekt) '') a visible outline of a ''shape'' or ''path''. Not the same as ''path''; a path may or may not have a stroke. If the stroke is present, it can be converted to path by Convert Stroke to Path command. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Stroke shape''' (''to be implemented''): the dependency of the stroke width on distance along the stroke. Currently only constant-width strokes are supported.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Stroke pattern''' (''to be implemented''): the representation of a stroke as a sequence of arbitrary objects positioned along the path.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Objekt''': an independent editable thing on the canvas. May be a ''path'', a ''shape'', a text object, a group, etc. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Benutzerschnittstelle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Dokumenten Fenster''': the window with a Canvas, Menu, Commands bar, etc. Note that the same instance of the program may have several document windows. Some dialog are referred to as &amp;quot;windows&amp;quot; therefore it is important to distinguish between them and the Document window. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Menü''', bar at the top. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Befehlsleiste''', beneath the Menu, with buttons for commands like New, Open, ...  Note that this one will likely be broken into many smaller toolbars, each covering one topic, so the user will be able to switch them on/off and rearrange. So this name is temporary. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Werkzeugkontrollleiste''', beneath the Commands bar. Has the controls for the currently active tool. Note the capitalization. One should not refer to it as the &amp;quot;Tool bar,&amp;quot; nor is it a &amp;quot;Tool&amp;quot; edition of the &amp;quot;controls&amp;quot; variety of &amp;quot;bar&amp;quot;. It's proper name should be &amp;quot;Tool Controls&amp;quot; bar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Werkzeugleiste''', auf der linken Seite. &lt;br /&gt;
*** '''Auswahl-Werkzeug''', oder einfach '''Markierungspfeil''' &lt;br /&gt;
*** '''Knoten-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Zoom-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Rechteck-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Ellipsen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Sternen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Spiralen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Pencil tool''': please, for consistency, do not refer to this as the ''Freehand tool'', or ''Freehand (pencil) tool''. However, you can (and probably should) use ''Pencil (freehand) tool'' when you refer to it for the first time. &lt;br /&gt;
*** '''Pen tool''': please, for consistency, do not refer to this as the ''Bezier tool'', or ''Bezier (pen) Tool''. However, you can (and probably should) use ''Pen (Bezier) tool'' when you refer to it for the first time. &lt;br /&gt;
*** '''Kalligrafie-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Text-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Verlaufs-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Connector tool''' &lt;br /&gt;
*** '''Farbpipette''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Seite''', der Hauptarbeitsbereich, optional eingerahmt von '''Linealen''' und '''Verschiebeleisten''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Statusleiste''', an der Unterseite &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nicht zu benutzende Bezeichnungen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These are for the code only. Never use them in user documentation.&lt;br /&gt;
* knot (dies kann ein &amp;quot;Anfasser&amp;quot; oder &amp;quot;Gelenk&amp;quot; sein)&lt;br /&gt;
* item (benutze &amp;quot;Objekt&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* desktop (benutze &amp;quot;Seite&amp;quot; oder &amp;quot;Arbeitsbereich&amp;quot; abhängig vom Zusammenhang)&lt;br /&gt;
* event contexts (sie sind den Benutzern besser bekannt als &amp;quot;Werkzeuge&amp;quot;)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=GermanTerminology&amp;diff=1725</id>
		<title>GermanTerminology</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=GermanTerminology&amp;diff=1725"/>
		<updated>2005-09-13T21:15:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: *&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dies ist der Anfang eines Inkscape Glossar. Wenn du an Inkscapes Grafischer Oberfläche arbeitest, dann berücksichtige es und verbessere es bitte. Wenn Du an Übersetzungen arbeitest, dann erstell bitte ein ähnliches Glossar für deine Sprache und füge hier drunter bitte einen Link dorthin ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* GermanTerminology&lt;br /&gt;
* RussianTerminology&lt;br /&gt;
* FrenchTerminology&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Generelles ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Knoten''': (oder Gelenk?)a special point on a ''path'' that determines the path shape. Any path is fully defined by the list of its nodes. It is displayed as gray (when not selected) or blue (when selected) square or diamond on a path when you are in the Node tool. ''Formen'' do not display nodes; they have ''Anfasser''. A node may also have one or two ''Anfasser'' - these are the small circles connected to the node to adjust Bezier tangents. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Anfasser''': 1) one of two points around a ''node'', displayed (for selected nodes) as a circle connected with its node by a line (node handles); 2) the arrows around the selected object in selector (scale handles, rotation handles); 3) points on a ''shape'' that can be dragged by node tool to edit the shape, displayed as small white diamonds (shape handles); 4) the things that you drag on canvas to set the placement, direction, and size of a gradient or pattern (gradient handles, pattern handles). (Internally this is called a '''Knot''', but this is a deprecated term in user documentation.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Pfad''': an object that has editable ''nodes'' but does not have ''controls'' (when in node editor). An example is a line created by the freehand tool. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Live Shape''' (Vorschläge: ''Direktform, Formvorgabe, vorgegebene Form, Werkzeugform, Boxform (?)''): an object that does not display ''nodes'' but may have ''controls''. An example is a circle or star. A live shape can be converted to ''path'' by Convert to Path command. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Rand''': (Vorschlag: ''Strich, Pinselstrich, Randstrich (bei einem Objekt) '') a visible outline of a ''shape'' or ''path''. Not the same as ''path''; a path may or may not have a stroke. If the stroke is present, it can be converted to path by Convert Stroke to Path command. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Stroke shape''' (''to be implemented''): the dependency of the stroke width on distance along the stroke. Currently only constant-width strokes are supported.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Stroke pattern''' (''to be implemented''): the representation of a stroke as a sequence of arbitrary objects positioned along the path.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Object''': an independent editable thing on the canvas. May be a ''path'', a ''shape'', a text object, a group, etc. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Benutzerschnittstelle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Dokumenten Fenster''': the window with a Canvas, Menu, Commands bar, etc. Note that the same instance of the program may have several document windows. Some dialog are referred to as &amp;quot;windows&amp;quot; therefore it is important to distinguish between them and the Document window. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Menü''', bar at the top. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Befehlsleiste''', beneath the Menu, with buttons for commands like New, Open, ...  Note that this one will likely be broken into many smaller toolbars, each covering one topic, so the user will be able to switch them on/off and rearrange. So this name is temporary. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Werkzeugkontrollleiste''', beneath the Commands bar. Has the controls for the currently active tool. Note the capitalization. One should not refer to it as the &amp;quot;Tool bar,&amp;quot; nor is it a &amp;quot;Tool&amp;quot; edition of the &amp;quot;controls&amp;quot; variety of &amp;quot;bar&amp;quot;. It's proper name should be &amp;quot;Tool Controls&amp;quot; bar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Werkzeugleiste''', auf der linken Seite. &lt;br /&gt;
*** '''Auswahl-Werkzeug''', oder einfach '''Markierungspfeil''' &lt;br /&gt;
*** '''Knoten-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Zoom-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Rechteck-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Ellipsen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Sternen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Spiralen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Pencil tool''': please, for consistency, do not refer to this as the ''Freehand tool'', or ''Freehand (pencil) tool''. However, you can (and probably should) use ''Pencil (freehand) tool'' when you refer to it for the first time. &lt;br /&gt;
*** '''Pen tool''': please, for consistency, do not refer to this as the ''Bezier tool'', or ''Bezier (pen) Tool''. However, you can (and probably should) use ''Pen (Bezier) tool'' when you refer to it for the first time. &lt;br /&gt;
*** '''Kalligrafie-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Text-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Verlaufs-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Connector tool''' &lt;br /&gt;
*** '''Farbpipette''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Seite''', der Hauptarbeitsbereich, optional eingerahmt von '''Linealen''' und '''Verschiebeleisten''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Statusleiste''', an der Unterseite &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nicht zu benutzende Bezeichnungen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These are for the code only. Never use them in user documentation.&lt;br /&gt;
* knot (dies kann ein &amp;quot;Anfasser&amp;quot; oder &amp;quot;Gelenk&amp;quot; sein)&lt;br /&gt;
* item (benutze &amp;quot;Objekt&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* desktop (benutze &amp;quot;Seite&amp;quot; oder &amp;quot;Arbeitsbereich&amp;quot; abhängig vom Zusammenhang)&lt;br /&gt;
* event contexts (sie sind den Benutzern besser bekannt als &amp;quot;Werkzeuge&amp;quot;)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=GermanTerminology&amp;diff=1724</id>
		<title>GermanTerminology</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=GermanTerminology&amp;diff=1724"/>
		<updated>2005-09-13T21:13:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: einige neue Vorschläge&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dies ist der Anfang eines Inkscape Glossar. Wenn du an Inkscapes Grafischer Oberfläche arbeitest, dann berücksichtige es und verbessere es bitte. Wenn Du an Übersetzungen arbeitest, dann erstell bitte ein ähnliches Glossar für deine Sprache und füge hier drunter bitte einen Link dorthin ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* GermanTerminology&lt;br /&gt;
* RussianTerminology&lt;br /&gt;
* FrenchTerminology&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Generelles ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Knoten''': (oder Gelenk?)a special point on a ''path'' that determines the path shape. Any path is fully defined by the list of its nodes. It is displayed as gray (when not selected) or blue (when selected) square or diamond on a path when you are in the Node tool. ''Formen'' do not display nodes; they have ''Anfasser''. A node may also have one or two ''Anfasser'' - these are the small circles connected to the node to adjust Bezier tangents. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Anfasser''': 1) one of two points around a ''node'', displayed (for selected nodes) as a circle connected with its node by a line (node handles); 2) the arrows around the selected object in selector (scale handles, rotation handles); 3) points on a ''shape'' that can be dragged by node tool to edit the shape, displayed as small white diamonds (shape handles); 4) the things that you drag on canvas to set the placement, direction, and size of a gradient or pattern (gradient handles, pattern handles). (Internally this is called a '''Knot''', but this is a deprecated term in user documentation.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Pfad''': an object that has editable ''nodes'' but does not have ''controls'' (when in node editor). An example is a line created by the freehand tool. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Live Shape''' (Vorschläge: ''Direktform, Formvorgabe, vorgegebene Form, Werkzeugform, Boxform (?)''): an object that does not display ''nodes'' but may have ''controls''. An example is a circle or star. A live shape can be converted to ''path'' by Convert to Path command. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Rand''': (Vorschlag: ''Strich, Pinselstrich'') a visible outline of a ''shape'' or ''path''. Not the same as ''path''; a path may or may not have a stroke. If the stroke is present, it can be converted to path by Convert Stroke to Path command. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Stroke shape''' (''to be implemented''): the dependency of the stroke width on distance along the stroke. Currently only constant-width strokes are supported.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Stroke pattern''' (''to be implemented''): the representation of a stroke as a sequence of arbitrary objects positioned along the path.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Object''': an independent editable thing on the canvas. May be a ''path'', a ''shape'', a text object, a group, etc. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Benutzerschnittstelle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Dokumenten Fenster''': the window with a Canvas, Menu, Commands bar, etc. Note that the same instance of the program may have several document windows. Some dialog are referred to as &amp;quot;windows&amp;quot; therefore it is important to distinguish between them and the Document window. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Menü''', bar at the top. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Befehlsleiste''', beneath the Menu, with buttons for commands like New, Open, ...  Note that this one will likely be broken into many smaller toolbars, each covering one topic, so the user will be able to switch them on/off and rearrange. So this name is temporary. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Werkzeugkontrollleiste''', beneath the Commands bar. Has the controls for the currently active tool. Note the capitalization. One should not refer to it as the &amp;quot;Tool bar,&amp;quot; nor is it a &amp;quot;Tool&amp;quot; edition of the &amp;quot;controls&amp;quot; variety of &amp;quot;bar&amp;quot;. It's proper name should be &amp;quot;Tool Controls&amp;quot; bar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Werkzeugleiste''', auf der linken Seite. &lt;br /&gt;
*** '''Auswahl-Werkzeug''', oder einfach '''Markierungspfeil''' &lt;br /&gt;
*** '''Knoten-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Zoom-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Rechteck-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Ellipsen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Sternen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Spiralen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Pencil tool''': please, for consistency, do not refer to this as the ''Freehand tool'', or ''Freehand (pencil) tool''. However, you can (and probably should) use ''Pencil (freehand) tool'' when you refer to it for the first time. &lt;br /&gt;
*** '''Pen tool''': please, for consistency, do not refer to this as the ''Bezier tool'', or ''Bezier (pen) Tool''. However, you can (and probably should) use ''Pen (Bezier) tool'' when you refer to it for the first time. &lt;br /&gt;
*** '''Kalligrafie-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Text-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Verlaufs-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Connector tool''' &lt;br /&gt;
*** '''Farbpipette''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Seite''', der Hauptarbeitsbereich, optional eingerahmt von '''Linealen''' und '''Verschiebeleisten''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Statusleiste''', an der Unterseite &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nicht zu benutzende Bezeichnungen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These are for the code only. Never use them in user documentation.&lt;br /&gt;
* knot (dies kann ein &amp;quot;Anfasser&amp;quot; oder &amp;quot;Gelenk&amp;quot; sein)&lt;br /&gt;
* item (benutze &amp;quot;Objekt&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* desktop (benutze &amp;quot;Seite&amp;quot; oder &amp;quot;Arbeitsbereich&amp;quot; abhängig vom Zusammenhang)&lt;br /&gt;
* event contexts (sie sind den Benutzern besser bekannt als &amp;quot;Werkzeuge&amp;quot;)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=GermanTerminology&amp;diff=1723</id>
		<title>GermanTerminology</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=GermanTerminology&amp;diff=1723"/>
		<updated>2005-09-13T21:04:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: *&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dies ist der Anfang eines Inkscape Glossar. Wenn du an Inkscapes Grafischer Oberfläche arbeitest, dann berücksichtige es und verbessere es bitte. Wenn Du an Übersetzungen arbeitest, dann erstell bitte ein ähnliches Glossar für deine Sprache und füge hier drunter bitte einen Link dorthin ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* GermanTerminology&lt;br /&gt;
* RussianTerminology&lt;br /&gt;
* FrenchTerminology&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Generelles ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Knoten''': (oder Gelenk?)a special point on a ''path'' that determines the path shape. Any path is fully defined by the list of its nodes. It is displayed as gray (when not selected) or blue (when selected) square or diamond on a path when you are in the Node tool. ''Formen'' do not display nodes; they have ''Anfasser''. A node may also have one or two ''Anfasser'' - these are the small circles connected to the node to adjust Bezier tangents. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Anfasser''': 1) one of two points around a ''node'', displayed (for selected nodes) as a circle connected with its node by a line (node handles); 2) the arrows around the selected object in selector (scale handles, rotation handles); 3) points on a ''shape'' that can be dragged by node tool to edit the shape, displayed as small white diamonds (shape handles); 4) the things that you drag on canvas to set the placement, direction, and size of a gradient or pattern (gradient handles, pattern handles). (Internally this is called a '''Knot''', but this is a deprecated term in user documentation.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Pfad''': an object that has editable ''nodes'' but does not have ''controls'' (when in node editor). An example is a line created by the freehand tool. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Live Shape''' (Vorschläge: ''Direktform, Formvorgabe, vorgegebene Form, Werkzeugform, Boxform (?)''): an object that does not display ''nodes'' but may have ''controls''. An example is a circle or star. A live shape can be converted to ''path'' by Convert to Path command. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Rand''': a visible outline of a ''shape'' or ''path''. Not the same as ''path''; a path may or may not have a stroke. If the stroke is present, it can be converted to path by Convert Stroke to Path command. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Stroke shape''' (''to be implemented''): the dependency of the stroke width on distance along the stroke. Currently only constant-width strokes are supported.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Stroke pattern''' (''to be implemented''): the representation of a stroke as a sequence of arbitrary objects positioned along the path.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Object''': an independent editable thing on the canvas. May be a ''path'', a ''shape'', a text object, a group, etc. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Benutzer Interface ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''Document window''': the window with a Canvas, Menu, Commands bar, etc. Note that the same instance of the program may have several document windows. Some dialog are referred to as &amp;quot;windows&amp;quot; therefore it is important to distinguish between them and the Document window. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Menu''', bar at the top. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Befehlsleiste''', beneath the Menu, with buttons for commands like New, Open, ...  Note that this one will likely be broken into many smaller toolbars, each covering one topic, so the user will be able to switch them on/off and rearrange. So this name is temporary. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Tool Controls bar''', beneath the Commands bar. Has the controls for the currently active tool. Note the capitalization. One should not refer to it as the &amp;quot;Tool bar,&amp;quot; nor is it a &amp;quot;Tool&amp;quot; edition of the &amp;quot;controls&amp;quot; variety of &amp;quot;bar&amp;quot;. It's proper name should be &amp;quot;Tool Controls&amp;quot; bar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Werkzeugleiste''', auf der linken Seite. &lt;br /&gt;
*** '''Auswahl-Werkzeug''', oder einfach '''Markierungspfeil''' &lt;br /&gt;
*** '''Knoten-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Zoom-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Rechteck-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Ellipsen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Sternen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Spiralen-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Pencil tool''': please, for consistency, do not refer to this as the ''Freehand tool'', or ''Freehand (pencil) tool''. However, you can (and probably should) use ''Pencil (freehand) tool'' when you refer to it for the first time. &lt;br /&gt;
*** '''Pen tool''': please, for consistency, do not refer to this as the ''Bezier tool'', or ''Bezier (pen) Tool''. However, you can (and probably should) use ''Pen (Bezier) tool'' when you refer to it for the first time. &lt;br /&gt;
*** '''Kalligrafie-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Text-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Verlaufs-Werkzeug''' &lt;br /&gt;
*** '''Connector tool''' &lt;br /&gt;
*** '''Farbpipette''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Seite''', der Hauptarbeitsbereich, optional eingerahmt von '''Linealen''' und '''Verschiebeleisten''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** '''Statusleiste''', an der Unterseite &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nicht zu benutzende Bezeichnungen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These are for the code only. Never use them in user documentation.&lt;br /&gt;
* knot (dies kann ein &amp;quot;Anfasser&amp;quot; oder &amp;quot;Gelenk&amp;quot; sein)&lt;br /&gt;
* item (benutze &amp;quot;Objekt&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* desktop (benutze &amp;quot;Seite&amp;quot; oder &amp;quot;Arbeitsbereich&amp;quot; abhängig vom Zusammenhang)&lt;br /&gt;
* event contexts (sie sind den Benutzern besser bekannt als &amp;quot;Werkzeuge&amp;quot;)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Startseite&amp;diff=4982</id>
		<title>Startseite</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Startseite&amp;diff=4982"/>
		<updated>2005-09-13T20:51:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: *&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Deutsches Inkscape Wiki =&lt;br /&gt;
Hier hat jeder die Freiheit mitzuarbeiten (mehr zur WikiSyntax) oder sich einfach nur zu informieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= !!! Übersetzen !!! =&lt;br /&gt;
Hier ist noch nicht viel los. Helfen Sie mit, das Wiki zu übersetzen!&lt;br /&gt;
Klicken Sie dazu einfach am Ende der Seite auf [http://wiki.inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?action=edit&amp;amp;id=Startseite Edit text of this page].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um eine Englische Seite zu übersetzen, ändern Sie den Link auf dieser Seite. (z.B. von [[AboutInkscape]] in [[UeberInkscape|Über Inkscape]])&lt;br /&gt;
Klicken Sie Ihren neuen Link an und legen Sie los!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seiten, die nicht übersetzt werden sollen, können mit (engl.) gekennzeichnet werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr style=&amp;quot;margin:50px&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;table cellspacing=&amp;quot;11&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;tr valign=&amp;quot;top&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td style=&amp;quot;width:33%;background-color: #EFFBFF; padding:.5em; border: 1px solid #BFEEFF&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Über Inkscape ===&lt;br /&gt;
* [http://www.inkscape.org/de/ Inkscape Homepage]&lt;br /&gt;
* [[UeberInkscape|Über Inkscape]]&lt;br /&gt;
* [[Inkscapes Leistungsumfang]] (InkscapeFeatures)&lt;br /&gt;
* [[deFAQ|FAQ]] - Oft gestellte Fragen&lt;br /&gt;
* [http://inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?ProjectInfo Projekt-Info]&lt;br /&gt;
* [http://inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?SupportedOperatingSystems Unterstützte Betriebssysteme]&lt;br /&gt;
* [[Werkzeuge]] - Nützliche Werkzeuge und Hilfen im Umgang mit SVG&lt;br /&gt;
* [[Galleries]] (engl.)&lt;br /&gt;
* [http://inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?ArticlesAndPresentations Artikel und Präsentationen]&lt;br /&gt;
* TestimonialComments&lt;br /&gt;
* InkscapePopularity&lt;br /&gt;
* ContactInfo (engl.) Unsere Helden :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td style=&amp;quot;width:33%;;background-color: #FFF1EF; padding:.5em; border: 1px solid #FFC7BF;margin:.5em&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Benutzerdokumentation ===&lt;br /&gt;
* [GermanTerminology Inkscape Terminologie]&lt;br /&gt;
* [[Benutzer-Handbuch]]&lt;br /&gt;
* [http://www.inkscape.org/doc/basic/tutorial-basic.de.html Tutorial:Basic]&lt;br /&gt;
* InkscapeSVG vs. [http://inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?PlainSVG Standard-SVG]&lt;br /&gt;
* GettingExtensionsWorking&lt;br /&gt;
* GettingEffectsWorking&lt;br /&gt;
* [http://inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?UsingTheConnectorTool Arbeiten mit dem Connector-Werkzeug]&lt;br /&gt;
* [[Installing Fonts as a User]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ReleaseNotes (engl.) für Version 0.43 und älter&lt;br /&gt;
* PressRelease (engl.) für Version 0.43 und älter&lt;br /&gt;
* [http://inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?ArticleIntroducingInkscape0_40 Introducing Inkscape 0.40]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* OtherProjects (engl.) (outside links)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td style=&amp;quot;width:33%;background-color: #FFFAEF; padding:.5em; border: 1px solid #FFE9BF; margin:.5em&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Inkscape unterstützen - ohne zu programmieren === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?HelpWanted Hilfe gesucht]&lt;br /&gt;
* CreatingDists: how to build packages&lt;br /&gt;
* WebsiteEditing&lt;br /&gt;
* WritingNews&lt;br /&gt;
* UpdatingTrackerItems&lt;br /&gt;
* [http://inkscape.org/cgi-bin/wiki.pl?TutorialIdeas Tutorial Ideen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* TestingInkscape&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&amp;lt;table cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: #FFFAEF; border-width:0em .5em; border-style:solid; border-color:white&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;tr valign=&amp;quot;top&amp;quot; style=&amp;quot;padding:11px 0em 0em 11px&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;th colspan=&amp;quot;2&amp;quot; align=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;padding:.5em 0em 0em .5em&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Entwicklerdokumentation ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr valign=&amp;quot;top&amp;quot; align=&amp;quot;left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;td style=&amp;quot;width:50%;padding:.5em&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Allgemein ====&lt;br /&gt;
* DeveloperManual&lt;br /&gt;
* CompilingInkscape&lt;br /&gt;
* WorkingWithCVS&lt;br /&gt;
* HandlingPreferences:  creating and using preference values&lt;br /&gt;
* AddSPObject: how to add a new SPObject type&lt;br /&gt;
* ReprListeners: responding to XML doc changes&lt;br /&gt;
* ErrorsAndWarnings: wie man mit Fehlern, Warnungen, und anderen Mitteilungen des compilers umgeht.&lt;br /&gt;
* DebuggingTips: random tips to help debug problems&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* DeveloperTitles: Bezeichnungen der Ämter von Inkscape&lt;br /&gt;
* InkscapeJanitors: (engl.)kleine Aufgaben die erledigt werden müssen&lt;br /&gt;
* [http://livarot.sourceforge.net/ Livarot]: for boolean ops&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td style=&amp;quot;width:50%;padding:.5em&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Diskussionen zur Entwicklung ====&lt;br /&gt;
* [[Roadmap]]: Der Entwicklungsstand&lt;br /&gt;
* NewFeatureProposals&lt;br /&gt;
* ExtensionArchitectureProposals&lt;br /&gt;
* [[Coding Style|Coding Style Discussion]]&lt;br /&gt;
* FileTypes&lt;br /&gt;
* [[Icons]] (Application + Interface)&lt;br /&gt;
* [[ApplicationIcons]] ( more application + interface )&lt;br /&gt;
* InkscapeColor&lt;br /&gt;
* [[PrintingSubsystem]]&lt;br /&gt;
* [[SVG Competitors Plan]] - MS WVG vs SVG, etc&lt;br /&gt;
* [[SVG Tiny Compliance]]&lt;br /&gt;
* [[SVG Test Suite Compliance]] - W3C full test suite&lt;br /&gt;
* [[CSS Support]]&lt;br /&gt;
* OpenVG Standard (draft)&lt;br /&gt;
* [[OpenDocument proposal]]&lt;br /&gt;
* [[Googles Summer of Code]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr valign=&amp;quot;top&amp;quot; align=&amp;quot;left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;td style=&amp;quot;width:50%;padding:.5em&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== User-Interface Diskussionen ====&lt;br /&gt;
* TranslationInformation&lt;br /&gt;
* AccessibleGraphics&lt;br /&gt;
* ObjectManager&lt;br /&gt;
* DialogsReorganization&lt;br /&gt;
* DialogReplacement&lt;br /&gt;
* ModalInterfaces&lt;br /&gt;
* TextUsability: text tool /dialog dialog&lt;br /&gt;
* KeyboardShortcutsToDo&lt;br /&gt;
** KeyboardProfiles: how you can help &lt;br /&gt;
* StatusbarAPI&lt;br /&gt;
* [[Animation-(Timeline)]]&lt;br /&gt;
* [[Free Desktop Graphic Suite]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td style=&amp;quot;width:50%;padding:.5em&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==== Diskussionen zu Architekturänderungen ====&lt;br /&gt;
* SubsystemRearchitecture&lt;br /&gt;
* CPlusPlus: Convert to C++&lt;br /&gt;
* [[Pangoification]]:  replace font rendering subsystem&lt;br /&gt;
* GtkMMification: replace C boilerplate with gtkmm objects&lt;br /&gt;
* PathRepresentation&lt;br /&gt;
* [[Cairoification]]&lt;br /&gt;
* ScribusInteroperability&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
* WikiAttic: (engl.) Seiten, die keiner mehr braucht, aber die der Nachwelt unbedingt erhalten bleiben müssen. ;)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Werkzeuge&amp;diff=5481</id>
		<title>Werkzeuge</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Werkzeuge&amp;diff=5481"/>
		<updated>2005-09-13T20:43:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;FZap: *&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== SVG Validator === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein &amp;lt;a href=&amp;quot;http://jiggles.w3.org/svgvalidator/&amp;quot;&amp;gt;Validierungsservice&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;br /&gt;
(und auch ein downloadbares Tool) wird vom W3C angeboten. Es wird über Sodipodi- oder Inkscape-Namespaced meckern wenn Sie nicht als &amp;quot;plain SVG&amp;quot; speichern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== SVG::Metadaten === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein &amp;lt;a href=&amp;quot;http://search.cpan.org/CPAN/authors/id/B/BR/BRYCE/SVG-Metadata-0.10.tar.gz&amp;quot;&amp;gt;Perl Modul und eine Anzahl Scripts&amp;lt;/a&amp;gt; die dabei helfen, Metadaten zu SVG-Dateien hinzuzufügen und zu bearbeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Autotrace und Frontline === &lt;br /&gt;
Autotrace ist ein Vektorisierungsprogramm von Martin Weber. Das heißt, man kann Bitmapbilder (wie Scans) in Vektorgrafiken umwandeln.  Es ist zwar nicht optimal für Fotos, aber es leistet gute Arbeit bei linearen Zeichnungen und posterartigen Bildern.   Es funktioniert nicht allzu gut mit Farben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frontline ist eine GUI Eingabemaske für Autotrace von Masatake Yamato. Frontline&lt;br /&gt;
kann als eigene Anwendung betrieben werden, aber es kann auch direkt von Inkscape und GIMP aus benützt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn man Tracing als Option haben will, muß man sowohl Autotrace&lt;br /&gt;
als auch Frontline installieren, bevor man Inkscape kompiliert.  Inkscape wird diese Programme automatisch erkennen, und die Raster nach Vektor Option zum Bildmenü hinzufügen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Autotrace and Frontline können hier heruntergeladen werden:&lt;br /&gt;
&amp;lt;a href=&amp;quot;http://autotrace.sourceforge.net/&amp;quot;&amp;gt;http://autotrace.sourceforge.net/&amp;lt;/a&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potrace === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Funktioniert nicht allzu gut mit Farben...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;a href=&amp;quot;http://potrace.sourceforge.net/&amp;quot;&amp;gt;http://potrace.sourceforge.net/&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Delineate === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Delineate ist eine in Java geschriebene Graphische Benutzerschnittstelle (GUI) für Potrace und Autotrace und ermöglicht die Umwandlung von Bitmapgraphiken in verschiedene andere Formate, unter anderem in SVG.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;a href=&amp;quot;http://delineate.sourceforge.net/&amp;quot;&amp;gt;http://delineate.sourceforge.net/&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ill2svg === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ill2svg (Illustrator to SVG) ist ein kleines Script das hilft, Adobe &lt;br /&gt;
Illustrator .ai Dateien in SVG zu konvertieren. Obwohl es nicht immer perfekte Ergebnisse abliefert, kann es doch manchmal von großer Hilfe sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um das Programm zu benützen, gibt man folgendes ein:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;ill2svg.pl [-l &amp;quot;string&amp;quot; -h] infile &amp;amp;gt; outfile.svg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
options: &lt;br /&gt;
    -l spezifiziere die line-ending convention der Datei: dos, mac, oder unix; Default ist unix&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    -h drucken und exit&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== gimp2sodipodi === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shandy Brown hat ein irgendwie seltsames Set von Tools zusammengestellt, um von   GIMP zu Sodipodi zu gelangen (und so zu Inkscape).  Das heißt, Raster nach Vektor zu konvertieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== The Gimp ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TheGimp ist eigentlich ein Bitmap Grafik Werkzeug - aber:&lt;br /&gt;
* Es importiert SVG (mit Hilfe von librsvg) in Bitmap oder Vektor Pfade, es exportiert SVG.&lt;br /&gt;
* Eine Gimp Auswahl kann in einen Vektor Pfad konvertiert werden, und Pfade können nach SVG exportiert/importiert werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TheGimp kann benützt werden um Muster herzustellen um sie in Inkscape zu verwenden oder Umrisse, die dann in Inkscape vektorisiert werden;&lt;br /&gt;
und, wenn man SVG Grafiken von Inkscape nach Gimp importiert, hat man verschiedene effektvolle Möglichkeiten durch das Füllen und Nachfahren von Umrissen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gibt begrenzte Drag'n'Drop Eigenschaften zwischen Gimp und Inkscape:&lt;br /&gt;
* Pfade können per Drag'n'Drop vom TheGimp Pfad Dialog in Inkscape eingefügt werden&lt;br /&gt;
* Bilder können per Drag'n'Drop vom TheGimp Dokumentenindex nach Inkscape gezugen werden, es ist für Inkscape ein bekanntes Format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;a href=&amp;quot;http://gimp.org&amp;quot;&amp;gt;http://gimp.org&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;a href=&amp;quot;http://www.xs4all.nl/%7Esalsaman/lives/&amp;quot;&amp;gt;LIVES&amp;lt;/a&amp;gt; === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LIVES ist das Linux Video Editing System, womit man Videos machen und bearbeiten kann, ohne sich Sorgen um Formate, Framegrößen oder Framerates machen zu müssen.&lt;br /&gt;
Es unterstützt SVG im Moment noch nicht direkt, aber man kann animierte Arbeiten herstellen indem man Formen in Inkscape bewegt und sie als numerierte PNGs exportiert.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>FZap</name></author>
	</entry>
</feed>